"رصدٍ" - Translation from Arabic to English

    • monitoring
        
    This needed to be backed by effective monitoring mechanisms to ensure the implementation of integration commitments by member countries. UN ويلزم دعم ذلك بآليات رصدٍ فعّالة من أجل ضمان تنفيذ التزامات البلدان الأعضاء فيما يتعلّق بتحقيق التكامل.
    She wondered whether such programmes provided for monitoring mechanisms or plans of action to counterbalance those effects. UN وتساءلت عما إذا كانت تلك البرامج توفر آليات رصدٍ أو خطط عملٍ لمعادلة تلك الآثار.
    The State party should also establish an independent monitoring body for the police. UN وينبغي للدولةِ الطرف أيضاً أن تُنشئ جهاز رصدٍ مستقلاً للشرطة.
    In 1990, the Human Rights Committee established a procedure of monitoring the followup to its views. UN وفي عام 1990، وضعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إجراء رصدٍ لمتابعة آرائها.
    The measurement of the status of key performance indicators will be undertaken through improved national monitoring systems. UN وستُجرى قياسات حالة مؤشرات الأداء الرئيسية بواسطة نُظُمٍ رصدٍ وطنية مُحَسَّنة.
    In the project plan template there is a monitoring plan where outcomes and outputs and their related indicators are tracked through various means such as monthly monitoring, etc. UN توجد في نموذج خطة المشروع خطةُ رصدٍ تتيح الاستعانة بوسائل مختلفة من قبيل أنشطة الرصد الشهري، وغير ذلك من الوسائل، لتتبُّع النتائج والنواتج والمؤشرات ذات الصلة.
    The State party should also establish monitoring mechanisms in each province and district under the Ministry of Health to monitor the implementation of various health policies and strategic plans in place; UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً إنشاء آليات رصدٍ في كل مقاطعة وقضاء تحت إشراف وزارة الصحة من أجل رصد تنفيذ السياسات الصحية المختلفة والخطط الاستراتيجية الموضوعة؛
    A proper monitoring mechanism and future implementation surveys need to build upon operational definitions as well as indicators so that compliance with each principle can be measured. UN ولا بد لأية آلية رصدٍ سليمةٍ ولأية دراسات استقصائية تُجرى في المستقبل بشأن تطبيق المبادئ أن تقوم على أساس تعاريف ومؤشرات جاهزة للاستخدام، بحيث يمكن قياس مدى الامتثال لكل مبدأ من المبادئ الأساسية.
    South African regulators are committed to carrying rigorous monitoring and enforcement. UN والمنظمون الجنوب - أفريقيون ملتزمون بإجراء رصدٍ وتنفيذ صارمين.
    It also suggests that a multidisciplinary monitoring system be established to assess the progress achieved and difficulties encountered in the realization of the rights recognized by the Convention at the central and local levels, paying particular attention to the adverse effects of economic policies on children. UN وتقترح أيضاً إقامة نظام رصدٍ متعدد التخصصات لتقييم ما يتحقق من انجازات وما يواجه من عقبات في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية على الصعيدين المركزي والمحلي، على أن يولى في ذلك اهتمام خاص باﻵثار السلبية على اﻷطفال نتيجة للسياسات الاقتصادية.
    This change in focus created the need for ex-post monitoring and evaluation of strategic-level programme and policy interventions. UN وقد نَجَمَت عن هذا التحول في التركيز حاجة إلى رصدٍ وتقييم لاحقيْن يتناولان التدخلات البرنامجية والسياساتية على المستوى الاستراتيجي.
    It was also observed that in such a case a significant monitoring burden would be imposed on intellectual property financiers that might discourage credit against such assets. UN ولوحظ أيضا أنه في تلك الحالة سيُلقى عبء رصدٍ كبيرٌ على مموّلي الملكية الفكرية قد يحول دون تشجيع تقديم الائتمان مقابل موجودات من هذا القبيل.
    Promoting the establishment of risk assessment procedures and monitoring systems for forests and the rapid response mechanism based on inter-sectoral collaboration. UN :: تشجيع استحداث إجراءات لتقييم المخاطر ونُظُمِ رصدٍ للغابات وآلية الاستجابة السريعة بالاستناد إلى التعاون بين القطاعات.
    (i) States parties should adopt regulations and design monitoring systems to ensure that recruiting agents and employment agencies respect the rights of all women migrant workers. UN ' 1` يجب على الدول الأطراف أن تعتمد أنظمةً وتصمم نظمَ رصدٍ تكفل احترام وكلاء التوظيف والتشغيل لحقوق جميع النساء المهاجرات.
    The Special Committee stresses that the strengthening must aim to further enhance the ability of the Office of Military Affairs to support United Nations peacekeeping operations, through better monitoring of operations, and by providing strategic-level military planning. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أن التعزيز يجب أن يرمي إلى مواصلة زيادة قدرة مكتب الشؤون العسكرية على دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، من خلال رصدٍ أفضل للعمليات وتوفير التخطيط العسكري الاستراتيجي.
    This new instrument in the fight against torture provides for innovative monitoring mechanisms, including regular visits to places of detention and collaboration between international and national mechanisms of prevention. UN فهذا الصك الجديد الذي وضع لمناهضة التعذيب ينص على آليات رصدٍ مبتكرة، تشمل الزيارات المنتظمة إلى أماكن الاحتجاز والتعاون بين الآليات الدولية والوطنية للوقاية.
    In light of this information, as well as Canada's determination that Mr. Dadar did not face a substantial risk of torture upon return to Iran, the State party submits that it was not necessary for Canada to consider the issue of monitoring mechanisms in this case. UN وفي ضوء هذه المعلومات، وكذلك قرار كندا بأن السيد دادار لم يتعرض لخطر كبير بالتعذيب لدى عودته إلى إيران، تقول الدولة الطرف إنه ليس من الضروري أن تنظر كندا في مسألة إنشاء آليات رصدٍ لهذه القضية.
    There is also a need to maintain a central monitoring capacity for human resources processes which are initiated in the Field, such as the establishment of local or regional appointment and promotions bodies. UN وثمة ضرورة كذلك لدعم قدرة رصدٍ مركزية لعمليات الموارد البشرية التي تجرى في الميدان، مثل إنشاء هيئات محلية أو إقليمية لتعيين الموظفين وترقيتهم.
    Although international monitoring of the Standard Rules is entrusted to the Special Rapporteur of the Commission for Social Development on the monitoring and implementation of the Standard Rules, the Mental Illness Principles do not establish a monitoring or accountability mechanism. UN ومع أن الرصد الدولي للقواعد الموحدة عملٌ كلف به المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بتطبيق القواعد الموحدة، لا تنص مبادئ المرض العقلي على إنشاء آلية رصدٍ أو مساءلة.
    It emphasized the need for special measures to protect indigenous land from alienation due to illegal land deals and the granting of concessions, in the absence of clear and effective procedures on registering indigenous land collectively, which is a joint monitoring indicator agreed between donors and the Government. UN وشددت على ضرورة اتخاذ تدابير خاصة صوناً للأراضي الأهلية من التمليك نظراً للمعاملات غير المشروعة ومنح الامتيازات، مع انعدام الإجراءات الواضحة والناجعة المتعلقة بتسجيل الأراضي الأهلية جماعياً، وهذا مؤشر رصدٍ مشتركٍ متفق عليه بين المانحين والحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more