It was precisely with this in mind that UNHCR was looking at developing better operational guidance, including from a solutions angle. | UN | وهذا بالضبط ما تهدف إليه المفوضية في سعيها إلى وضع إرشادات عملية أفضل، بما في ذلك من زاوية الحلول. |
Mr. Shearer had been right in choosing one limited angle. | UN | وكان السيد شيرر محقا في اختياره زاوية واحدة محدودة. |
There are regional structures in almost every corner of the globe. | UN | إنّ هناك هياكل إقليمية في كل زاوية من العالم تقريباً. |
Therefore, we need to repeat that endeavour and come form every corner of the world and work with each other. | UN | لذا، علينا أن نكرّر ذلك المسعى، ونأتي من كل زاوية من العالم، ونعمل كل واحد منّا مع الآخر. |
Together, these measures are likely to yield positive results in terms of creating public confidence in the Government. | UN | ومن المحتمل أن تحقق هذه التدابير مجتمعة نتائج إيجابية من زاوية خلق الثقة العامة في الحكومة. |
The regional coordination mechanisms could provide a similar perspective to the High-level Committee on Programmes from a policy perspective. | UN | أما آليات التنسيق الإقليمية، فيمكن أن توفر منظورا مشابها للجنة البرنامجية الرفيعة المستوى من زاوية السياسات العامة. |
Siting criteria is very specific from the standpoint of evaluating global trends. | UN | وتعتبر معايير تحديد المواقع بالغة الدقة من زاوية تقييم الاتجاهات العالمية. |
The relationship between the two was often addressed from a purely economic point of view, neglecting other important dimensions and impacts. | UN | وأوضح أن العلاقة بين الأثنين تعالج في أغلب الأحيان من زاوية اقتصادية بحتة، مع إهمال الأبعاد والتأثيرات الأخرى الهامة. |
It included, among other things, examining contract formation, design, review and enforcement from the angle of sustainable development. | UN | وتضمنت هذه الخطة، فيما تضمنته، فحص عملية وضع العقود وتصميمها واستعراضها وتنفيذها من زاوية التنمية المستدامة. |
Viewed from another angle, another issue is whether it may also be considered as a form of sale, and not a question of adoption at all. | UN | وهناك، من زاوية أخرى، مسألة غير هذه تتمثل في مدى إمكان اعتبار هذا اﻷمر شكلا من أشكال البيع، لا مسألة تبن على الاطلاق. |
The angle shows that the horse was many hands high. | Open Subtitles | زاوية الجرح تدل على أن الحصان كان مرتفعاً جداً |
Do you have a camera angle from the direction they're heading? | Open Subtitles | هل لديك زاوية كاميرا أخرى في الأتجاه الذين يتوجهون اليه |
I asked your boo to help us out on the hacking angle. | Open Subtitles | طلبت من صديقك أن يساعدنا في العثور عليه من زاوية القرصنة |
Location: corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Tehran, Iran | UN | مقرها: زاوية طريق الإمام علي وطريق البابائي السريعة، طهران، إيران |
Location: corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Tehran, Iran | UN | مقرها: زاوية طريق الإمام علي وطريق البابائي السريعة، طهران، إيران |
He was freestyling down on the corner of 23rd. | Open Subtitles | لقد كان يستعرض في زاوية الشارع الثالث والعشرون |
Every corner I turn, I don't know what's on the other side. | Open Subtitles | في كل زاوية أتجه لها لا أعرف ماذا في الجهة المقابلة |
Scope should not be thought of in negative terms only. | UN | وينبغي عدم النظر إلى النطاق من زاوية سلبية فقط. |
Its final outcome must not be regarded in terms of a trade-off or favour rendered by one group of States to another. | UN | ولا ينبغي النظر إلى نتيجته النهائية من زاوية التنازلات المتبادلة أو الجميل المقدم من مجموعة من الدول إلى مجموعة أخرى. |
Girls are disadvantaged in terms of the quality, relevance and appropriateness of education and training they receive. | UN | والفتيات متضررات من زاوية نوعي ة ما يتلقين من تعليم وتدريب أو مدى ملاءمتهما ومناسبتهما. |
A number of large-scale projects exemplify the current efforts being made to study the marine environment from a wider perspective. | UN | وثمة عدد من المشاريع الواسعة النطاق تعد مثالا للجهود الرامية إلى دراسة البيئة البحرية من زاوية أكثر اتساعا. |
He would also like to know whether Romania planned to review its legislation from the standpoint of compatibility with the Covenant. | UN | ويود أن يعرف بعد ذلك ما إذا كانت رومانيا تفكر أن تنظر في تشريعها من زاوية اتساقه مع العهد. |
The EPA negotiations are considered important from the point of view of the coherence of development and trade policies. | UN | وتتسم مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية بالأهمية من زاوية اتساق سياسات التنمية والتجارة. |
These proposals will be addressed from the broader viewpoint of reform of advisory functions in the French Community. | UN | وسيجرى تناول هذه المقترحات من زاوية إصلاح الوظيفة الاستشارية في المجموعة الفرنسية، وهي زاوية أكثر اتساعا. |
It is recognized that these provisions resonate well with human rights in relation to marriage. | UN | ومن المسلم به أن هذه الأحكام لها وقعها الجيد من زاوية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالزواج. |
While our LARP has been granted access to every nook and cranny of this famous manor, there are just a few restricted areas: | Open Subtitles | في حين تم منح لارب لدينا الوصول إلى كل زاوية وركن من هذا القصر الشهير، وهناك عدد قليل من المناطق المحظورة: |
From all angles of the discussion, the importance of a platform of information to share experiences and best practices was emphasized. | UN | فمن كل زاوية من زوايا النقاش، تم التشديد على أهمية وجود إطار للمعلومات لتقاسم التجارب وأفضل الممارسات. |
We could spread out, put one of us at each corner, but there's four corners, only three of us. | Open Subtitles | سوف نتفرق ونضع شخص على كل زاوية لكننا ثلاثة |
Morocco had made South-South cooperation the keystone of its cooperation policy and strove to strengthen such cooperation at the regional, subregional and interregional levels. | UN | وقد جعلت المغرب التعاون فيما بين بلدان الجنوب حجر زاوية في سياساتها للتعاون وسعت إلى تعزيز هذا التعاون على الصُعد الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية. |