"زاوية" - Translation from Arabic to English

    • angle
        
    • corner
        
    • terms
        
    • perspective
        
    • standpoint
        
    • point of view
        
    • the point
        
    • viewpoint
        
    • relation
        
    • nook
        
    • angles
        
    • corners
        
    • keystone
        
    It was precisely with this in mind that UNHCR was looking at developing better operational guidance, including from a solutions angle. UN وهذا بالضبط ما تهدف إليه المفوضية في سعيها إلى وضع إرشادات عملية أفضل، بما في ذلك من زاوية الحلول.
    Mr. Shearer had been right in choosing one limited angle. UN وكان السيد شيرر محقا في اختياره زاوية واحدة محدودة.
    There are regional structures in almost every corner of the globe. UN إنّ هناك هياكل إقليمية في كل زاوية من العالم تقريباً.
    Therefore, we need to repeat that endeavour and come form every corner of the world and work with each other. UN لذا، علينا أن نكرّر ذلك المسعى، ونأتي من كل زاوية من العالم، ونعمل كل واحد منّا مع الآخر.
    Together, these measures are likely to yield positive results in terms of creating public confidence in the Government. UN ومن المحتمل أن تحقق هذه التدابير مجتمعة نتائج إيجابية من زاوية خلق الثقة العامة في الحكومة.
    The regional coordination mechanisms could provide a similar perspective to the High-level Committee on Programmes from a policy perspective. UN أما آليات التنسيق الإقليمية، فيمكن أن توفر منظورا مشابها للجنة البرنامجية الرفيعة المستوى من زاوية السياسات العامة.
    Siting criteria is very specific from the standpoint of evaluating global trends. UN وتعتبر معايير تحديد المواقع بالغة الدقة من زاوية تقييم الاتجاهات العالمية.
    The relationship between the two was often addressed from a purely economic point of view, neglecting other important dimensions and impacts. UN وأوضح أن العلاقة بين الأثنين تعالج في أغلب الأحيان من زاوية اقتصادية بحتة، مع إهمال الأبعاد والتأثيرات الأخرى الهامة.
    It included, among other things, examining contract formation, design, review and enforcement from the angle of sustainable development. UN وتضمنت هذه الخطة، فيما تضمنته، فحص عملية وضع العقود وتصميمها واستعراضها وتنفيذها من زاوية التنمية المستدامة.
    Viewed from another angle, another issue is whether it may also be considered as a form of sale, and not a question of adoption at all. UN وهناك، من زاوية أخرى، مسألة غير هذه تتمثل في مدى إمكان اعتبار هذا اﻷمر شكلا من أشكال البيع، لا مسألة تبن على الاطلاق.
    The angle shows that the horse was many hands high. Open Subtitles زاوية الجرح تدل على أن الحصان كان مرتفعاً جداً
    Do you have a camera angle from the direction they're heading? Open Subtitles هل لديك زاوية كاميرا أخرى في الأتجاه الذين يتوجهون اليه
    I asked your boo to help us out on the hacking angle. Open Subtitles طلبت من صديقك أن يساعدنا في العثور عليه من زاوية القرصنة
    Location: corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Tehran, Iran UN مقرها: زاوية طريق الإمام علي وطريق البابائي السريعة، طهران، إيران
    Location: corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Tehran, Iran UN مقرها: زاوية طريق الإمام علي وطريق البابائي السريعة، طهران، إيران
    He was freestyling down on the corner of 23rd. Open Subtitles لقد كان يستعرض في زاوية الشارع الثالث والعشرون
    Every corner I turn, I don't know what's on the other side. Open Subtitles في كل زاوية أتجه لها لا أعرف ماذا في الجهة المقابلة
    Scope should not be thought of in negative terms only. UN وينبغي عدم النظر إلى النطاق من زاوية سلبية فقط.
    Its final outcome must not be regarded in terms of a trade-off or favour rendered by one group of States to another. UN ولا ينبغي النظر إلى نتيجته النهائية من زاوية التنازلات المتبادلة أو الجميل المقدم من مجموعة من الدول إلى مجموعة أخرى.
    Girls are disadvantaged in terms of the quality, relevance and appropriateness of education and training they receive. UN والفتيات متضررات من زاوية نوعي ة ما يتلقين من تعليم وتدريب أو مدى ملاءمتهما ومناسبتهما.
    A number of large-scale projects exemplify the current efforts being made to study the marine environment from a wider perspective. UN وثمة عدد من المشاريع الواسعة النطاق تعد مثالا للجهود الرامية إلى دراسة البيئة البحرية من زاوية أكثر اتساعا.
    He would also like to know whether Romania planned to review its legislation from the standpoint of compatibility with the Covenant. UN ويود أن يعرف بعد ذلك ما إذا كانت رومانيا تفكر أن تنظر في تشريعها من زاوية اتساقه مع العهد.
    The EPA negotiations are considered important from the point of view of the coherence of development and trade policies. UN وتتسم مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية بالأهمية من زاوية اتساق سياسات التنمية والتجارة.
    These proposals will be addressed from the broader viewpoint of reform of advisory functions in the French Community. UN وسيجرى تناول هذه المقترحات من زاوية إصلاح الوظيفة الاستشارية في المجموعة الفرنسية، وهي زاوية أكثر اتساعا.
    It is recognized that these provisions resonate well with human rights in relation to marriage. UN ومن المسلم به أن هذه الأحكام لها وقعها الجيد من زاوية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالزواج.
    While our LARP has been granted access to every nook and cranny of this famous manor, there are just a few restricted areas: Open Subtitles في حين تم منح لارب لدينا الوصول إلى كل زاوية وركن من هذا القصر الشهير، وهناك عدد قليل من المناطق المحظورة:
    From all angles of the discussion, the importance of a platform of information to share experiences and best practices was emphasized. UN فمن كل زاوية من زوايا النقاش، تم التشديد على أهمية وجود إطار للمعلومات لتقاسم التجارب وأفضل الممارسات.
    We could spread out, put one of us at each corner, but there's four corners, only three of us. Open Subtitles سوف نتفرق ونضع شخص على كل زاوية لكننا ثلاثة
    Morocco had made South-South cooperation the keystone of its cooperation policy and strove to strengthen such cooperation at the regional, subregional and interregional levels. UN وقد جعلت المغرب التعاون فيما بين بلدان الجنوب حجر زاوية في سياساتها للتعاون وسعت إلى تعزيز هذا التعاون على الصُعد الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more