"ساد" - Translation from Arabic to English

    • there was
        
    • it was
        
    • has prevailed
        
    • had prevailed
        
    • Sade
        
    • prevailing
        
    • there has been
        
    • Sad
        
    • prevails
        
    • prevailed in
        
    • dominated
        
    • prevalent
        
    • characterized
        
    • governed
        
    • reigned
        
    there was general agreement that working groups would be established, as needed, at the first plenary meeting; UN وقد ساد اتفاق عام على أن تُنشأ الأفرقة العاملة، بحسب الحاجة، في الاجتماع العام الأول؛
    there was general agreement that working groups would be established, as needed, at the first plenary meeting; UN وقد ساد اتفاق عام على أن تُنشأ الأفرقة العاملة، بحسب الحاجة، في الاجتماع العام الأول؛
    Moreover, it was perceived that wide acceptance of the substantive provisions would be more feasible through draft principles. UN وبالإضافة إلى ذلك ساد التصور بأن القبول الواسع للأحكام الفنية سيكون أيسر من خلال مشاريع المبادئ.
    Since the previous ministerial meeting, calm has prevailed throughout the country. UN ساد الهدوء جميع أنحاء البلد منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الأخير.
    Recently, for example, there had been widespread discussions about the legalization of polygamy, but good sense had prevailed both in society and in Parliament, where the measure had been staunchly opposed. UN وفي الآونة الأخيرة جرت، على سبيل المثال، مناقشات واسعة النطاق بشأن تقنين تعدد الزوجات، ولكن الإدراك السليم ساد كلاً من المجتمع والبرلمان، حيث ظهرت معارضة شديدة لذلك الإجراء.
    What reassures us is the teaching of the Marquis de Sade that taking is not the same as possessing. UN ومما يطمئننا تعاليم المركيز دي ساد التي تقول بأن أخذ الشيء ليس مماثلا لملكيته.
    The world situation in 1995 was very different from the one prevailing in 1990, when the fourth review conference had been held. UN وقال إن وضع العالم في عام ١٩٩٥ يختلــــف اختلافــــا كبيـــرا عن الوضع الذي ساد في عام ١٩٩٠، حينما عقد مؤتمر
    In recent years there has been a tendency in some quarters to downplay its significance. UN وفي السنوات الأخيرة ساد اتجاه لدى بعض الأوساط إلى التقليل من أهميته.
    The number of proceedings conducted under the jurisdiction of the Appellate Court in Belgrade is 7, in Novi Sad 15, and in Kragujevac 1. UN وقد بلغ عدد القضايا التي نظرت فيها محكمة الاستئناف في بلغراد 7 قضايا، وفي نوفي ساد 15 قضية، وفي كراغوييفاتش قضية واحدة.
    there was general agreement that working groups would be established, as needed, at the first plenary meeting; UN وقد ساد اتفاق عام على أن تُنشأ الأفرقة العاملة، بحسب الحاجة، في الاجتماع العام الأول؛
    Now, at last, there was a silent understanding between us. Open Subtitles الآن و أخيرا فهناك تفاهم ضمني قد ساد بيننا
    Therefore, it was generally agreed that there was a real need to promote growth-friendly fiscal policies. UN وعليه، فقد ساد الاتفاق عموماً على وجود حاجة حقيقية لتشجيع السياسات العامة المواتية للنمو.
    there was a common sense of urgency and a very honest acknowledgment of the size of the burdens we face. UN وقد ساد شعور بالإلحاحية وبرز اعتراف صريح جدا بشدة العبء الذي نتحمله.
    In addition, it was also felt that each issue should be the subject of a separate decision and a separate COP report. UN كما ساد شعور بأنه ينبغي أن يصدر مؤتمر الأطرف مقرراً وتقريراً بشأن كل مسألة على حدة.
    " Welcome the atmosphere of conviviality, brotherhood and mutual trust which has prevailed throughout our work; and UN نرحب بمناخ الوئام والإخاء والثقة المتبادلة الذي ساد طوال المدة التي استغرقتها أعمالنا.
    Since 1988, peace and tranquility has prevailed in the country, paving the way for enhancing regional development tasks. UN ومنذ عام 1988، ساد السلام والهدوء في البلد مما مهد الطريق لتعزيز أنشطة التنمية الإقليمية.
    He trusted that the understanding that had prevailed in Geneva would also be attained in the Committee. UN وأضاف أنه يأمل أن يتحقق داخل اللجنة التفاهم الذي ساد في جنيف.
    Unfortunately, in view of the manifest bad faith that had prevailed during the last hour of the debate, his delegation wished to request a vote. UN ومع اﻷسف، ونظرا لسوء النية الذي ساد خلال الساعة اﻷخيرة من المناقشة، فإن وفده كان يرغب في طلب التصويت.
    Passion, yes, but only in the sense of your distinguished Marquis de Sade. Open Subtitles عاطفة ، نعم ، و لكن فقط من وجهة نظر الماركيز دو ساد الموقر
    The prevailing view was that paragraph 1 should be replaced with a provision along the lines of draft article 10. UN وكان الرأي الذي ساد هو أنه ينبغي أن يستعاض عن الفقرة 1 بحكم على غرار مشروع المادة 10.
    Consequently, an atmosphere of general fear prevails and there has been a massive exodus of population. UN وهكذا ساد البلد جو من الخوف العام، مما دفع السكان إلى النزوح الجماعي.
    Total footage of the programmes of television studio Novi Sad in Hungarian is 40,000 minutes a year. UN ويصل إجمالي طول برامج استوديو التلفزة نوفي ساد باللغة الهنغارية ٠٠٠ ٠٤ دقيقة في السنة.
    The longer impunity prevails, the harder it is to rein it in. UN وكلما ساد الإفلات من العقاب لفترةٍ أطول، كلما صعب كبح جماحه.
    Considering the level of tension and violence that prevailed in Lebanon prior to the agreement, its implementation has been particularly smooth. UN ونظرا لمستوى التوتر والعنف الذي ساد لبنان في الفترة التي سبقت هذا الاتفاق، فإن تنفيذه كان سلسا بشكل ملحوظ.
    It's the richest source of dinosaurs that lived in the polar regions... and it seems here, a different type of killer dominated. Open Subtitles إنها من أغنى المصادر بالديناصورات التي عاشت في المناطق القطبية و يبدو أنَّ نوعاً مختلفاً من القـتلة قد ساد هنا
    A notable exception to the general increasing trend prevalent in South America was Chile, which registered a decrease of 12 per cent. UN وكانت شيلي التي سجَّلت انخفاضاً بنسبة 12 في المائة استثناءً بارزاً في الاتجاه المتصاعد العام الذي ساد أمريكا الجنوبية.
    With the end of the cold war, there was a feeling that the world would see balanced international relations, characterized by peace, stability and well-being. UN بانتهاء الحرب الباردة ساد شعور عام بأن العالم سيشهد علاقــات دوليــة متوازنــة يسودهــا السلم والاستقــرار والرفــاه.
    The fundamental law which governed the period of transition in the Congo proscribed all cruel, inhuman and degrading treatment. UN وكان القانون اﻷساسي الذي ساد الفترة الانتقالية في الكونغو قد أسفر عن جميع ضروب المعاملة القاسية واللا إنسانية والمهينة.
    The two heads of State expressed delight at the climate of fraternity and mutual understanding which reigned throughout their talks. UN وأعرب رئيسا الدولتين عن ارتياحهما لجو الأخوة والتفاهم المتبادل الذي ساد طوال فترة محادثاتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more