"عجز" - Translation from Arabic to English

    • deficit
        
    • inability
        
    • deficits
        
    • disability
        
    • shortfall
        
    • failure
        
    • unable
        
    • shortfalls
        
    • incapacity
        
    • disabilities
        
    • shortage
        
    • deficiency
        
    • failed
        
    • cannot
        
    • shortages
        
    Financial assets at fair value through surplus or deficit UN الأصول المالية المقيسة بقيمة عادلة بفائض أو عجز
    Financial assets at fair value through surplus or deficit UN الأصول المالية مُقيّمة بالقيمة العادلة بفائض أو عجز
    These experiences often result in women's inability to exercise bodily autonomy and freedom of choice. UN وفي أحيان كثيرة تؤدي هذه التجارب إلى عجز المرأة عن ممارسة استقلالها الجسدي وحرية الاختيار.
    Similarly, government borrowing to cover budgetary deficits has been maintained at a minimum level, only 2.7 per cent of the national income. UN وبالمثل، جرى الإبقاء على الاقتراض الحكومي لتغطية عجز الميزانية عند أدنى مستوى، وهو ٢.7 في المائة فقط من الدخل القومي.
    IV. A. Claim form for death or disability of members of national military contingents sustained in the service of United UN مطالبة متعلقة بوفاة أو عجز أعضاء وحدات عسكرية وطنيـة، حدثت في أثناء خدمة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام
    $7.5 million. There was, in fact, a shortfall of $329,600. UN فهناك، في واقع الأمر، عجز بقيمة 600 329 دولار.
    The Organization's failure to act was thus impeding regional integration. UN ولهذا فإن عجز المنظمة عن اتخاذ إجراءات يعوق تحقيق التكامل الإقليمي.
    It remained concerned that political movements had been unable to implement the Maputo Agreement and the Addis Ababa Additional Act. UN ولا تزال المملكة المتحدة تشعر بالقلق إزاء عجز الحركات السياسية عن تنفيذ اتفاق مابوتو وصك أديس أبابا الإضافي.
    Consequently, a trade deficit of 9.3 billion pula was registered in 2009, as compared to a trade surplus of 2.5 billion in 2008. UN وبالتالي، سُجل عجز تجاري قدره 9.3 بليون بولا في عام 2009 مقابل فائض تجاري مقداره 2.5 بليون بولا في عام 2008.
    However, in many countries, there is a deficit of engineers and scientists. UN ورغم ذلك، في العديد من البلدان ثمة عجز في المهندسين والعلماء.
    But a deficit outside the buffer zone should be seen as a warning that remedial action should be strongly considered. UN غير أن أي عجز يتجاوز الحد الفاصل ينبغي اعتباره بمثابة تحذير بضرورة النظر بشدة في اتخاذ إجراء علاجي.
    Financial assets at fair value through surplus or deficit UN الأصول المالية مقيسة بقيمة عادلة بفائض أو عجز
    While reserves were sufficient to cover the 1995 deficit, they are not sufficient to cover that estimated for 1996. UN ورغم أن الاحتياطيات كانت تكفي لتغطية عجز عام ١٩٩٥، فإنها غير كافية لتغطية العجز المقدر لعام ١٩٩٦.
    The inability of permanent members to satisfy this criterion would rapidly compromise the authority and mobilizing power of the Council. UN ومن شأن عجز اﻷعضاء الدائمين عن الوفاء بهذا المعيار أن يقوض بسرعة سلطة المجلس وقدرته على تحريك اﻷمور.
    The inability of the Department to downsize quickly highlighted the need for a more flexible staffing resource in the future. UN أما عجز اﻹدارة عن تقليص حجمها بسرعة فقد أبرز الحاجة إلى زيادة مرونة الموارد من الموظفين في المستقبل.
    Turkey cannot and will not accept the negative reflection on her security of Iraq's inability to exercise control over northern Iraq. UN ولا تستطيع تركيا أن تقبل، ولن تقبل، أن ينعكس عجز العراق عن بسط سيطرته على شمال العراق انعكاسا سلبيا على أمنها.
    Resolving the consequences of deficits are a medium-term challenge. UN وتشكل معالجة تداعيات عجز الميزانية تحديا متوسط الأجل.
    Very high rates of growth in imports worsened the deficits in the trade balances of several of these countries in 1995. UN وزادت معدلات النمو المرتفعة جدا التي سجلتها الواردات من عجز الموازين التجارية لعدد من هذه البلدان في عام ١٩٩٥.
    Programmes and services for students with hearing impairments, visual impairments or a learning disability are offered through three centres of specialization. UN وتقدم البرامج والخدمات للطلبة الذين يعانون من عجز سمعي أو بصري أو من مشكلات تعليمية في ثلاثة مراكز متخصصة.
    If there is a shortfall in funding, the respective governing bodies should decide on the next steps. UN وفي حالة حدوث عجز في التمويل، ينبغي لكل هيئة إدارية معنية البت في الخطوات المقبلة.
    Ignoring such facts constituted a failure to depict the real picture. UN فتجاهل هذه الأمور هو بمثابة عجز عن تقديم الصورة الحقيقية.
    Should the African Union be unable to lead the mission effectively, it should be put under United Nations control. UN وإذا عجز الاتحاد الأفريقي عن قيادة البعثة بفعالية، فإنه ينبغي عندئذ تسليم مقاليد القيادة إلى الأمم المتحدة.
    We must create a system of protection from shortfalls in resources. UN ويجب أن ننشئ نظام حماية من حدوث عجز في الموارد.
    As in the case of judges of the Supreme Court, Justices of Appeal are protected from improper pressure or interference by being made irremovable from office except for proven incapacity or misconduct as established by a judicial tribunal. UN وكما في حال قضاة المحكمة العليا، يحمي قضاة الاستئناف من الضغوط أو أوجه التدخل غير المناسبة وذلك بعدم تنحيتهم عن مناصبهم إلا بسبب عجز أو سوء سلوك مثبت على نحو ما تحدده محكمة قضائية.
    Strengthening regional support for persons with disabilities into the twenty-first century UN تعزيز الدعم اﻹقليمي في القرن الحادي والعشرين للمصابين بحالات عجز
    In the event of a water shortage, valves supplying Palestinian communities are closed; this does not happen for settlements. UN وعند حدوث عجز في المياه، تُغلق الصنابير التي تمد المجتمعات المحلية الفلسطينية بالمياه؛ ولا يحدث ذلك للمستوطنات.
    239. The Department of Local Government and the Environment administers, maintains or funds by deficiency grant, 4,812 public housing units and 562 sheltered housing units. UN تقوم إدارة الحكم المحلي والبيئة بتنفيذ أو تمويل 4812 وحدة سكنية عامة و562 وحدة سكنية محمية وذلك بمنحة عجز.
    We regret that the Security Council failed to agree on the continuation of the United Nations Observer Mission in Georgia. UN ونأسف من أن مجلس الأمن قد عجز عن الاتفاق على مواصلة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا عملها.
    Unless development stays within the limits of water supplies, there could be shortages that hamper economic development. UN وما لم تظل التنمية ضمن حدود اﻹمدادات المائية، فقد تنشأ حالات عجز تعوق التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more