"غير أن" - Translation from Arabic to English

    • but
        
    • however
        
    • yet
        
    • nevertheless
        
    • Is that
        
    • although
        
    • Not that
        
    • Isn't that
        
    • without
        
    • Is it that
        
    • than to
        
    • except that
        
    • other than that
        
    Media outlets have since alleged that they have obtained licences and paid fees, but that the processing had been slow. UN وتزعم المؤسسات الإعلامية منذ ذلك الحين أنها تحصل على التراخيص وتدفع الرسوم الواجبة غير أن الإجراءات تسير ببطء.
    The Government actively pursues compliance with its commitments under the Environment Charter, but resource constraints have impeded progress in some areas. UN وتسعى الحكومة جاهدة للامتثال لالتزاماتها بموجب ميثاق البيئة، غير أن قلة الموارد تحول دون إحراز تقدم في بعض المجالات.
    Kyrgyz was the official language of the State party but Russian was also used in that capacity. UN وذكرت أن القيرغيزية هي اللغة الرسمية للدولة الطرف غير أن الروسية تُستخدم أيضاً كلغة رسمية.
    however, the support was not provided, so the secretariat was unable to carry out the given mandate. UN غير أن ذلك الدعم لم يُقدَّم، ولم يتسن للأمانة من ثم الاضطلاع بالولاية المسندة إليها.
    however, children continue to be injured and killed in hostilities as an immediate result of their association with NPA. UN غير أن الاطفال لا يزالون يجرحون ويقتلون خلال الاعتداءات وذلك كنتيجة مباشرة لارتباطهم مع الجيش الشعبي الجديد.
    although only nine months remained for the full implementation of the detailed action plan, it had yet to be prepared by the Centre; UN ولم يتبق سوى تسعة أشهر على التنفيذ الكامل لخطة العمل المفصلة، غير أن المركز العالمي لم ينتهِ بعد من إعداد الخطة؛
    Third, she noted that funding was essential, but that funding shifts should not lead to deterioration of delivery in other areas. UN وثالثا، نوهت بأن التمويل ضروري، غير أن التغيرات في التمويل ينبغي ألا تفضي إلى تدهور الانجاز في مجالات أخرى.
    It has not been easy, but Filipinos are tough and resilient. UN ولم يتم ذلك بسهولة، غير أن الفلبين ثابتة في تصميمها.
    but we must also face the dangers of the proliferation of nuclear weapons and their potential use by non-State actors. UN غير أن علينا أيضاً مواجهة خطر انتشار الأسلحة النووية واستخدامها المحتمل من قبل أطراف فاعلة من غير الدول.
    Land degradation was taking place in Europe, Asia and Central America but Africa's situation remained the worst. UN إن تردي حالة الأراضي يحصل في أوروبا وآسيا وأمريكا اللاتينية، غير أن الحالة في أفريقيا هي الأسوأ.
    however, responsibility for the work of the Council lay not only with individual members but also with the international community as a whole. UN غير أن هذه المسؤولية لا تقع فقط على عاتق كل دولة على حدة ولكنها تقع أيضا على عاتق المجتمع الدولي ككل.
    The limitation term however shall not be applied by the court ex officio but only if so requested by the opposing party. UN غير أن المحكمة لا تطبّق فترة التقادم بحكم وظيفتها، بل لا تطبّقها إلا إذا طلب منها أحد الأطراف المتخاصمة ذلك.
    The contract did not contain any applicable law clause, but the arbitration clause stated that arbitration was to be held in China. UN لم يتضمن العقد أي بند بشأن القانون الواجب تطبيقه، غير أن بند التحكيم ينص على أن يجري التحكيم في الصين.
    however, the SPT emphasizes that restrictions must not be used in a routine manner but rather as the exception. UN غير أن الوفد يشدد على أنه لا يجب أن تستخدم الإجراءات التقييدية بطريقة روتينية ولكن بوصفها الاستثناء.
    however, there are potential pitfalls that require prudent management. UN غير أن هناك محاذير محتملة تتطلب إدارة رشيدة.
    however, due to continuing military operations to the north and east of Damascus, the situation remains highly volatile. UN غير أن الوضع ما زال شديد التقلب نظرا إلى استمرار العمليات العسكرية في شمال دمشق وشرقها.
    however, during the reporting period, the Government did not seek MONUSCO support for FARDC operations against Mayi-Mayi groups in central Katanga. UN غير أن الحكومة لم تلتمس من البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقديم الدعم لعمليات القوات المسلحة الكونغولية ضد جماعات
    however, service credits shall not accrue during periods of special leave with partial pay or without pay of one full month or more. UN غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة.
    however, competition law is usually not concerned with wider economic and social objectives such as poverty reduction. UN غير أن قوانين المنافسة ليست عادةً معنية بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية الأوسع نطاقاً كالحد من الفقر.
    yet, research indicates that induced abortions are not safe for women's mental or reproductive health. UN غير أن البحوث تشير إلى أن الإجهاض العمدي ليس مأموناً بالنسبة لصحة المرأة العقلية والإنجابية.
    nevertheless, there are difficulties related to the training and maintenance of human resources connected to these activities; UN غير أن هناك، مع ذلك، صعوبات تتعلق بالتدريب والحفاظ على الموارد البشرية المرتبطة بهذه الأنشطة؛
    but the unfortunate reality Is that we have not been able to find an expansion package which can enjoy general agreement. UN غير أن الحقيقة المؤسفة أننا لم نتمكن من إيجاد مجموعة كاملة من إجراءات التوسيع يمكن أن تحظى باتفاق عام.
    however, it is Not that everything has always been disappointing. UN غير أن خيبة الأمل لم تشمل دائما جميع الأشياء.
    Isn't that a bit like, I don't know, going to an Oxbridge college and then joining the Labour Party? Open Subtitles غير أن قليلا مثل , لا أعرف , الذهاب الى الكلية وأوكسبريدج ثم انضمامه لحزب العمل؟
    Is it that little prick shaman down in Panama City? Open Subtitles غير أن القليل من وخز الشامان عليها في بنما سيتي؟
    however, the improvements in the situation of women in Colombia have been due more to far-reaching policies for the country's democratization and modernization than to specific policies for the achievement of equality. UN غير أن التحسينات التي حدثت في حالة المرأة في كولومبيا ترجع بدرجة أكبر إلى السياسات البعيدة المدى ﻹضفاء الطابع الديمقراطي والحديث على البلاد منها إلى اتباع سياسات محددة لتحقيق المساواة.
    His delegation's proposal, however, would serve virtually the same purpose, except that it did not provide for a meeting in the year following the Review Conference. UN غير أن اقتراح وفده سوف يؤدي تقريبا نفس الغرض، إلا أنه لا يتيح الفرصة لعقد اجتماع في السنة التالية للمؤتمر الاستعراضي.
    Think he's got a touch of OCD, but other than that... Open Subtitles اعتقد انه لديه لمسة ت.و.س ولكن من غير أن..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more