"في الحالة" - Translation from Arabic to English

    • the situation
        
    • in the case
        
    • in the event
        
    • in case
        
    • in cases
        
    • if
        
    • scenario
        
    • status
        
    • in a situation
        
    • in a case
        
    • situation of
        
    • of the case
        
    • into the case
        
    • are in
        
    He agreed that priority should be given to quick-impact projects so as to achieve a tangible improvement of the situation. UN وأعرب عن اتفاقه مع القائلين بضرورة منح أولوية لمشاريع الأثر العاجل من أجل تحقيق تحسّن ملموس في الحالة.
    Subsequently, during consultations of the whole, members of the Council expressed their views on the situation on the ground. UN وخلال مشاورات أجراها المجلس بعد ذلك بكامل هيئته، أبدى أعضاء المجلس آرائهم في الحالة على أرض الواقع.
    Please do not tell me that we cannot move forward, that the situation is at an impasse. UN ومن فضلكم لا تقولوا لي إننا لا نستطيع المضي قدما، لأن هناك جمود في الحالة.
    However, she questioned the utility of such a request in the case under consideration and hoped that Serbia would reconsider its position. UN ومع ذلك، فإنها تتساءل عن فائدة طلب كهذا في الحالة قيد النظر وتأمل في أن تعيد صربيا النظر في موقفها.
    The Directorate may refuse to register a vessel if such refusal were justified by the circumstances deemed relevant in the case. UN ويجوز للمديرية أن ترفض تسجيل سفينة إذا كانت الظروف التي تعتبر ذات صلة في الحالة المعنية تبرر هذا الرفض.
    In particular, that assessment would be necessary in the event steps towards the adoption of a more formal implementation review process were deemed desirable. UN وعلى وجه الخصوص، يكون هذا التقييم ضرورياً في الحالة التي يستصوب فيها اتِّخاذ خطوات نحو اعتماد عملية رسمية بدرجة أكبر لاستعراض التنفيذ.
    The investigation into the situation in Kenya was authorized by Pre-Trial Chamber III following a request from the Prosecutor. UN وقد أذنت دائرة الإجراءات التمهيدية الثالثة بالتحقيق في الحالة في كينيا بناء على طلب من المدعي العام.
    the situation in the Middle East, including the Palestinian question, continued to be considered on a monthly basis. UN وواصل المجلس نظره مرة في الشهر في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    The dramatic deterioration of the situation in Burundi is a major source of concern for all peace-loving people the world over. UN ويمثل التدهور المروع في الحالة السائدة في بوروندي مصدرا رئيسيا للقلق لجميع الشعوب المحبة للسلام في كل أرجاء العالم.
    It also decided to consider the situation in occupied Palestine under the present item as a matter of high priority. UN كما قررت أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في إطار هذا البند باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية.
    The participants at the Seminar requested the Special Committee to continue to consider the situation in Western Sahara. UN وطلب المشاركون في الحلقة الدراسية إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية.
    The participants at the Seminar requested the Special Committee to continue to consider the situation in Western Sahara. UN وطلب المشاركون في الحلقة الدراسية إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية.
    Since then, the situation has undergone a marked change. UN ومنذ ذلك الحين حدث تغيُّر ملحوظ في الحالة.
    However, in the case under review, the claimant has not provided evidence of either the outstanding debts or their discharge. UN غير أن صاحب المطالبة، في الحالة قيد الاستعراض، لم يقدم أدلة لا على الديون المتأخرة ولا على صرفها.
    I emphasize " serious " , because in the case of lesser discrepancies we credited the information as being correct. UN وأشدد هنا على عبارة خطيرة، لأننا أشرنا في الحالة التي يقل فيها عدد الفوارق إلى أن المعلومات صحيحة.
    Several members concurred with the view that modelling had not served as a substitute for measurements in the case before the Committee. UN وأيد عدة أعضاء الرأي القائل بأن النمذجة لم تستخدم كبديل للقياسات في الحالة المعروضة على اللجنة.
    The allowance is paid even in cases of adoption or foster placement, or in the event of a miscarriage or therapeutic abortion occurring after the third month of pregnancy. UN وُيدفع هذا التعويض حتى في حالة التبني أو في الحالة السابقة للتبني فضلا عن حالة اﻹجهاض الطبيعي أو العلاجي المتحقق فيما بعد الشهر الثالث من الحمل.
    But you can use your hands and tongue, in case. Open Subtitles لَكنَّك يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَ ايدك لسانك في الحالة القصوي
    However, the Committee notes with concern that under the current law the procedure required for declaring the child adoptable may be excessively lengthy contrary to the child's best interests in cases where family reunification is not an option. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الإجراء المطلوب للتصريح بتوفر شروط تبني الطفل بموجب القانون الحالي قد يكون مفرط الطول، بما يتعارض مع مصالح الطفل الفضلى في الحالة التي لا يتاح فيها خيار جمع شمل العائلة.
    if any police personnel are involved in torture, the case is immediately investigated and the perpetrator is punished. UN وفي حال تورط أي رجل شرطة في ممارسة التعذيب، يجري التحقيق فوراً في الحالة ومعاقبة الجاني.
    As the case of Libya shows, the empire is ready, in any scenario, to create the political conditions for going to war. UN وكما يظهر في الحالة الليبية، فإن الإمبراطورية مستعدة، في جميع السيناريوهات، لخلق الظروف السياسية لشن الحرب.
    It is intended that the Rural Incentives Scheme will also help to address the imbalance in indigenous health status. UN ويُعتزم أن يؤدي مخطط الحوافز الريفية إلى المساعدة أيضاً على التصدي للاختلال في الحالة الصحية للسكان اﻷصليين.
    The method is used to assess the seriousness of the risk in a situation where a person has been threatened with violence. UN وتستعمل الطريقة لغرض تقييم حجم التعرض للخطر في الحالة التي يكون فيها الشخص قد تعرّض للتهديد بالعنف.
    I assume this unwanted interruption means you're looking for me to discuss the latest development in a case I don't want to discuss. Open Subtitles افترض ان هذه المقاطعة الغير مرغوب بها تعني أنك تبحثون عني لتناقشوا اخر التطورات في الحالة التي لا أريد ان أناقشها
    The members were informed that the military action had resulted in deterioration in the humanitarian situation of the Afghan population. UN وأبلغ أعضاء المجلس أن العمل العسكري أدى إلى تدهور في الحالة الإنسانية لسكان أفغانستان.
    The lawyer of a person in police custody was not present with his client during the first 72 hours of the initial police investigation of the case. UN ولا يحضر محامي أي شخص مودع في الاحتجاز تحت الحراسة مع موكله أثناء أول 72 ساعة من تحقيق الشرطة الأولي في الحالة.
    The Government stated that the National Human Rights Commission had opened an investigation into the case on grounds of arbitrary detention. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فتحت تحقيقاً في الحالة على أساس الاحتجاز التعسفي.
    However, an exception has to be made for the case that the pertinent rules of the organization are in conflict with a peremptory norm. UN غير أنه يتعين إقرار استثناء في الحالة التي تتعارض فيها القواعد ذات الصلة مع قاعدة من القواعد الآمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more