"مجموعةً" - Translation from Arabic to English

    • a set
        
    • a variety
        
    • bunch
        
    • a group
        
    • established a pool
        
    • set of
        
    • group of
        
    • adopted a
        
    It further contains a set of recommendations for consideration by the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN كما يتضمَّن مجموعةً من التوصيات لكي تنظر فيها لجنة المخدِّرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. المحتويات
    /she snatches a set of cannelloni /out of the pot of boiling water, Open Subtitles تختطف مجموعةً مِن الكالوني خارج قدرٍ مِن الماء المغلي
    Madagascar has been isolated for millions of years and it has evolved a set of wildlife all its own. Open Subtitles وقد طوّرت مجموعةً من الحياة البرية تختص بها لنفسها
    In assessing value in use, UNICEF uses a variety of methodologies, depending on the availability of data and the nature of impairment, including a depreciated replacement cost approach, a restoration cost approach and a service units approach. UN وتستخدم اليونيسيف في تقييمها للقيمة المنتفع بها مجموعةً متنوعة من المنهجيات تتوقف على مدى توافر البيانات وطبيعة اضمحلال القيمة، بما في ذلك نهج تكلفة الاستبدال بعد الاستهلاك، ونهج تكلفة الاستعادة، ونهج وحدات الخدمة.
    You saw.The interns are not a bunch of losers. Open Subtitles وقد رأيت بنفسك، ليس المستجدّون مجموعةً من الفاشلين
    Um, most of you are aware that a group of our doctors have filed a lawsuit against our hospital. Open Subtitles أغلبكم على علم بأن مجموعةً من أطبائنا قامت برفع دعوى قضائية ضد المستشفى.
    Did you create a set of circumstances that caused the rifles to be fired? Open Subtitles هل هيئتَ مجموعةً من الظروف التي سَببَت إطلاقَ تلكَ البنادِق؟
    Some 200 issues were identified for discussion by the WGEC to determine a set of recommendations on enhanced cooperation for consideration by the General Assembly. UN وحُدِّدت 200 مسألة تقريباً كي يناقشها الفريق العامل المعني بتعزيز التعاون ويضع مجموعةً من التوصيات عن تعزيز التعاون كي تنظر فيها الجمعية العامة.
    43. The Committee on the Rights of the Child adopted in 2010 the Report for Montenegro with a set of recommendations. UN 43- اعتمدت لجنة حقوق الطفل في عام 2010 التقرير المقدم من الجبل الأسود وأصدرت بشأنه مجموعةً من التوصيات.
    It was suggested that if the Principles had been too prescriptive they might have attracted the attention of anti-competitive lawyers; instead, they had to be a set of principles that financial institutions could aspire to and adapt to suit their own risk appetite and culture. UN وأُفيد أن مبادئ التعادل لو كانت ملزمة أكثر من اللازم لأثارت انتباه المحامين المختصين بالممارسات المانعة للمنافسة؛ وبدل ذلك، وجب أن تكون مجموعةً من المبادئ التي يمكن أن تتطلع إليها المؤسسات المالية وتكيفها لتلائم قدرتها وثقافتها فيما يتعلق بتقييم المخاطر.
    In June 2006, the European Union Social Protection Committee adopted a set of common indicators for the social protection and social inclusion process. UN وفي حزيران/يونيه 2006 اعتمدت لجنة الحماية الاجتماعية التابعة للاتحاد الأوروبي مجموعةً من المؤشرات المشتركة من أجل رصد عملية الحماية والإشمال الاجتماعيين.
    In the Arab States, the Pan Arab Project for Family Health (PAPFAM), a multi-country family health survey, provided a set of essential indicators. UN وفي الدول العربية، وضع مشروعُ الدول العربية للصحة الأسرية، وهو عبارة عن دراسة استقصائية عن صحة الأسرة في بلدان متعددة، مجموعةً من المؤشرات الأساسية.
    The system represents a set of measures directed towards recovering the capacity of the invalid to care for him/herself and to practise different forms of occupational activity, which permit invalids to have a normal life and assure the realization of their potential. UN ويمثل هذا النظام مجموعةً من التدابير الموجهة نحو استعادة المعوقين القدرة على رعاية ذواتهم وممارسة مختلف أشكال الأنشطة المهنية التي تسمح لهم بأن يعيشوا حياةً طبيعية وتكفل لهم استغلال إمكاناتهم.
    In Guatemala, purse seine and longline fishing was required to take place at a distance greater than 100 nautical miles offshore, and the fisheries legislation in New Zealand required all management decisions to take into account a set of environmental principles based on the ecosystem approach. UN وفي غواتيمالا، يُشتَرَط أن يجري الصيد بشباك الصيد الجرافة المحوطة وبالخيوط الطويلة على مسافة أبعد من 100 ميل بحري من الشاطئ، ويشترط التشريع المتعلق بمصائد الأسماك في نيوزيلندا أن تراعي في جميع قرارات الإدارة مجموعةً من المبادئ البيئية القائمة على النهج الإيكولوجي.
    UNICEF needed to ensure that all of its emergency preparedness and response plans met a set of minimum quality standards in those areas. UN ويلزم على اليونيسيف ضمان استيفاء جميع ما تضعه من خطط تأهب للطوارئ والاستجابة لها مجموعةً من معايير الجودة الدنيا في تلك المجالات.
    You sent a set of fingerprints through AFIS a few months back. Open Subtitles لقد أرسلتِ مجموعةً من البصمات إلى "نظام تحديد البصمة الآليّ" مذ أشهر مضتْ.
    "I do not have a set of lock picks lodged in my keister." Open Subtitles إنني لا أخفي مجموعةً من المفاتيح " " في مؤخرتي
    The form and structure of the NPM is likely to reflect a variety of factors which are particular to the country concerned, and it is not for the Subcommittee to say in the abstract what may or may not be appropriate. UN فالآلية الوقائية الوطنية تعكس عادةً من حيث شكلها وهيكلها، مجموعةً من العوامل الخاصة بالبلد المعني، وليس على اللجنة الفرعية أن تحدد في المطلق ما قد يكون مناسباً أو غير مناسب.
    The form and structure of the NPM is likely to reflect a variety of factors which are particular to the country concerned, and it is not for the Subcommittee to say in the abstract what may or may not be appropriate. UN فالآلية الوقائية الوطنية تعكس عادةً من حيث شكلها وهيكلها، مجموعةً من العوامل الخاصة بالبلد المعني، وليس على اللجنة الفرعية أن تحدد في المطلق ما قد يكون مناسباً أو غير مناسب.
    Then I'm just gonna go tell a bunch of people. Open Subtitles إذًا ، سوفَ أذهب وأخبر مجموعةً من الناس بذلك
    You know, a great big fat person once stood on this stage and told a group of a dozen or so nerds in hideous disco outfits that "glee," by its very definition, is about opening yourself up to joy. Open Subtitles أتعلموا, شخصٌ سمينٌ عظيم مرةً وقف هنا على هذا المسرح وأخبرَ مجموعةً من العديد أو المهووسين بالعلم بملابس ديسكو بشعة
    OCHA has also institutionalized an HC induction event with current and potential HCs and has established a pool of them (including NGO representatives), who will undergo " a four-phase briefing and learning system that spans a one-year period " . UN 144- وكرَّس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً إقامة مناسبة تعريف لمنسقي الشؤون الإنسانية يُشارِك فيها منسقون للشؤون الإنسانية سابقون ومحتملون، وأنشأ مجموعةً من هؤلاء (تضم ممثلين لمنظمات غير حكومية) سيلتحقون " بنظام إحاطة وتعلُّم يتألف من أربع مراحل ويستغرق فترة سنة واحدة " ().
    I took a full set of head and neck X-rays. Open Subtitles لقد أخذت مجموعةً كاملةً من الصور الشعاعية للرأس والرقبة
    According to the information received, a large group of police officers approached the settlement with their weapons drawn. UN وتفيد المعلومات المتلقاة أن مجموعةً كبيرة من ضباط الشرطة اقتربوا من المستوطنة، مشهرين أسلحتهم.
    At that meeting, the expert group reviewed and adopted a collection of topics and a methodology for the study. UN وخلال الاجتماع، استعرض فريق الخبراء واعتمدَ مجموعةً من المواضيع ومنهجيةً للدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more