"محر" - Arabic English dictionary
"محر" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
It does not constitute an issue of the CD expansion but a request for retaking a liberated seat. | UN | وهي لا تشكل قضية من قضايا توسيع مؤتمر نزع السلاح، بل طلباً بإعادة أخذ مقعد محرﱠر. |
They used missiles that are excessively injurious and have indiscriminate effects and are thus forbidden under international law. | UN | واستخدمت القذائف التي تسبب أضرارا جسيمة للغاية فنجمت عنها آثار عشوائية وهي محرﱠمة بموجب القانون الدولي. |
TRADE AND DEVELOPMENT IN A LIBERALIZED AND GLOBALIZING WORLD ECONOMY | UN | التجارة والتنمية في اقتصاد عالمي محرﱠر وآخذ في العولمة |
The authors of the tracts concerned had been dealt with somewhat leniently. | UN | وقد عومل محرﱢرو هذه المنشورات بقدر من التساهل. |
Since the latter was seen as the motor for development, it should receive greater attention from UNCTAD. | UN | وبالنظر إلى أن هذه التجارة اﻷخيرة تعتبر محرﱢك التنمية، فينبغي إيلاؤها اهتماماً أكبر من جانب اﻷونكتاد. |
These traumas are all the more serious because they were caused by acts or deeds which African tradition generally regards as prohibited, and which constitute a veritable taboo. | UN | ويزيد من خطورة هذه الصدمات أنها حدثت نتيجة أفعال محظورة وفقاً للتقاليد اﻷفريقية عامة، وتشكل محرﱠمات حقيقية. |
Mrs. Moharram was sentenced for illicit sexual relations. | UN | وقد حكمت على السيدة محرﱠم لاقامتها علاقات جنسية غير مشروعة. |
It was the product of arduous negotiation and has the advantage of rendering a whole category of weapons of mass destruction, which have devastating humanitarian effects, internationally unlawful. | UN | فلقــد جاءت نتيجــة مفاوضات شاقة ولها ميزة جعل فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل ذات اﻵثار الانسانية الساحقة محرﱠمة دوليا. |
Editor, International Law - News and Information, UNESCO (1985-1993). | UN | محرﱢر، القانون الدولي - أخبار ومعلومات، اليونسكو، )٥٨٩١-٣٩٩١( |
The willingness to have a green image is a driver for export—oriented firms and transnational corporations in particular. | UN | والرغبة في اكتساب سمعة " خضراء " هي دافع محرﱢك للشركات ذات الوجهة التصديرية والشركات عبر الوطنية بوجه خاص. |
Page Chapter I: Trade and development in a liberalized and globalizing world economy 7 | UN | الفصـل الصفحة اﻷول - التجارة والتنمية في اقتصاد عالمي محرﱠر وآخذ في العولمة٩ |
Any form of sexual contact with a person other than the husband is also forbidden in some religions. Abortion and infanticide of deformed children are also forbidden among some peoples. | UN | فالولادة والموت أمور علمها عند الله كما أن الاتصال الجنسي بأي طريقة بشخص آخر غير الزوج محرﱠم في بعض اﻷديان وكذلك اﻹجهاض وقتل المواليد المشوهين محرﱠم أيضا لدى بعض الشعوب. |
It agreed that option 3 would actually be an incentive for States not to ratify the Statute, as it would effectively give non-States parties the right to veto the possibility of prosecuting their nationals. | UN | وهي توافق على أن الخيار ٣ سيكون محرﱢضا بالفعل بحيث لا تصدق الدول على النظام اﻷساسي ، حيث انه يعطي الدول غير اﻷطراف الحق في ابداء حق النقض على امكانية محاكمة رعاياها . |
In their war against Iraq, the Coalition forces used internationally prohibited weapons, such as depleted uranium shells, for the first time in an international conflict, which set a dangerous precedent. Using material evidence, studies carried out by specialists confirmed that the effect of such weaponry of destruction to human beings and the environment will last for a long time to come. | UN | لقد استخدمت قوات التحالف في حربها ضد العراق أسلحة محرﱠمة دولياً مثل قذائف اليورانيوم المنضب وﻷول مرة في النزاعات الدولية، اﻷمر الذي يعد سابقة خطيرة، وقد أثبتت الدراسات التي قام بها المختصون وبدليل مادي أن هذا السلاح المدمر لﻹنسان والبيئة ستبقى آثاره لفترات طويلة قادمة. |
10. It is recognized that the histories and cultures of indigenous peoples have often been portrayed in an inaccurate or derogatory way in public documents and some educational materials. | UN | ٠١- من المعترف به أن تاريخ وثقافات الشعوب اﻷصلية كثيراً ما تم تصويرهما بطريقة محرﱠفة أو مهينة في الوثائق العامة وبعض المواد التعليمية. |
27. Electronic commerce had the potential to be a powerful motor for development, with special potential to help SMEs from less developed countries to enter global trade. | UN | ٧٢- وتنطوي التجارة اﻹلكترونية على إمكانات تؤهلها لتكون محرﱢكاً قوياً للتنمية، وعلى إمكانات محددة لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نموا على المشاركة في التجارة العالمية. |
It is in fact proscribed in some of them; for instance, in Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations, which prohibits the threat or use of force, making no distinction between armed force and force of other kinds, and in several General Assembly resolutions condemning the use of economic coercion. | UN | وهي في الواقع محرﱠمة في بعض منها، فمثلا في الفقرة ٤ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تحظر التهديد باستخدام القوة او استخدامها، دون تمييز بين القوة المسلحة والقوة من نوع آخر، وفي عدة قرارات للجمعية العامة تدين استخدام القسر الاقتصادي. |
13. The Iranian newspaper Abrar reported on 16 November 1994 that the following persons were stoned to death in public on the road from Jouibar, near Sari, capital of the province of Mazandaran, in the northern part of the country: Ghahreman, aged 30, Akbar, aged 44, and Mrs. Moharram, aged 32. | UN | ٣١- وجاء في صحيفة " أبرار " الايرانية في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ أن اﻷشخاص التالين قد رُجموا علناً على الطريق المؤدي الى جويبار، قرب ساري، عاصمة مقاطعة مزندران في شمال البلاد: قهرمان، عمره ٠٣ سنة، وأكبر، وعمره ٤٤ سنة، والسيدة محرﱠم وعمرها ٢٣ سنة. |
41. The Chairman said that insurance was a key for economic development, particularly in the fields of agriculture, small and medium-size enterprises, catastrophes and life itself, and it was an indispensable engine for progress towards liberalization. | UN | ١٤- وقال الرئيس إن التأمين هو أحد مفاتيح التنمية الاقتصادية، وخاصة في ميادين الزراعة، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والكوارث والحياة نفسها، وإنه محرﱢك لا غنى عنه للتقدم نحو التحرير. |
47. This new development allowed Cuba to gain access to markets that had previously been closed to it and, even though trade with such countries and with the subsidiaries of United States companies located there was of limited significance in terms of value, it played an important supplementary role in the supply of goods which could not be acquired in the markets of the socialist countries. | UN | ٧٤- وساعد هذا الوضع على دخول كوبا إلى أسواق كانت محرﱠمة عليها من قبل. وبالرغم من أن التجارة مع مثل هذه البلدان وفروع شركات الولايات المتحدة الموجودة فيها لم تكن ذات وزن كبير من حيث القيمة، فقد كانت تلعب دورا إضافيا هاما في توريد المنتجات التي تعذﱠر شراؤها في اﻷسواق الاشتراكية. |