"محلية" - Translation from Arabic to English

    • local
        
    • domestic
        
    • community
        
    • indigenous
        
    • district
        
    • localized
        
    • national
        
    • community-based
        
    • locality
        
    • municipal
        
    • regional
        
    • endogenous
        
    • communal
        
    • home-grown
        
    • provincial
        
    Formulating the preliminary local action plan for the national housing strategy; UN ' 2` صياغة خطة عمل أولية محلية للاستراتيجية الوطنية للإسكان؛
    The secretariat has also decided to establish committees led by local prefects and comprising all local security actors throughout the country. UN وقررت الأمانة أيضا إنشاء لجان محلية يقودها حكام المقاطعات المحليون تضم جميع الجهات المعنية بالأمن في جميع أنحاء البلد.
    Another constant trend has been that local journalists covering local stories make up a substantial part of those killed. UN ومن الاتجاهات الثابتة الأخرى أن الصحفيين المحليين الذين يغطون أحداثا محلية يشكلون نسبة كبيرة من الذين قتلوا.
    In accordance with those guidelines, States should establish domestic norms on judicial immunity in order to avoid abuses. UN وينبغي للدول أن تضع، وفقاً لتلك المبادئ التوجيهية، معايير محلية بشأن الحصانة القضائية تجنباً لحدوث تجاوزات.
    As a new initiative, an HFO blowing agent will be introduced in large amounts in several domestic refrigerator factories. UN وكمبادرة جديدة، سيجري إدخال زيت الوقود الثقيل كعنصر إرغاء بكميات كبيرة في عدة مصانع محلية لإنتاج المبردات.
    IAEA does not have local offices that would be of material significance. UN الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس لديها مكاتب محلية ذات أهمية مادية.
    IAEA does not have local offices that would be of material significance. UN الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس لديها مكاتب محلية ذات أهمية مادية.
    Daasebre has remarkably strengthened the New Juaben Traditional Council as a local institution for the prosperity of the people. UN وقد عزز الأستاذ داسيبري المجلس التقليدي لولاية نيوجيوابن بشكل رائع فجعل منه مؤسسة محلية تعمل لازدهار الشعب.
    The Islamic Republic of Iran made sure that 2 per cent of every local budget was dedicated to disaster risk reduction. UN وتحرص جمهورية إيران الإسلامية على أن تُخصَّص نسبة 2 في المائة من كل ميزانية محلية للحد من أخطار الكوارث.
    Decentralization has also led to the election of local authorities in the majority of developing and transitional countries. UN وأدّت اللامركزية أيضاً إلى انتخاب سلطات محلية في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    In 2011, primary education was provided in more than 25 local languages. UN وفي عام 2011، وُفِّر التعليم الابتدائي بأكثر من 25 لغة محلية.
    Meetings have also been held in Tunis for various local development NGOs. UN وتعقد اجتماعات في تونس أيضا لمنظمات غير حكومية إنمائية محلية متنوعة.
    Yet it was observed that many local authorities need more training and experience, and are sometimes characterized by corruption. UN ومع ذلك، لوحظ أن سلطات محلية عديدة تحتاج إلى المزيد من التدريب والخبرة، وأنها تتسم أحيانا بالفساد.
    local water facilities may be installed, with supplementary hand feeding; UN يمكن إنشاء مرافق مائية محلية مع تلقيم يدوي تكميلي؛
    This would typically be at a local university or government laboratory. UN ويجري ذلك عادة في جامعة محلية أو في مختبر حكومي.
    Citizens who wish to contest local or national elections are confirmed or otherwise as candidates after a preliminary vetting by the respective parties. UN ويتم تثبيت أو رفض أي مواطن يرغب في خوض انتخابات محلية أو وطنية، كمرشح بعد عملية فحص أولية يجريها كل حزب.
    Trade in mercury facilitates its ready supply in many domestic markets, keeping prices low and demand high. UN والتجارة بالزئبق تيسّر توافر إمداداته في أسواق محلية عديدة وتُبقي أسعاره متدنية والطلب عليه مرتفعاً.
    Distortions generated by donor funding and sustainability of programmes, in the absence of sufficient domestic resource mobilization, remains a concern. UN وما زال هناك قلق بشأن التشوهات الناجمة عن تمويل المانحين واستدامة البرامج، نظرا لعدم تعبئة موارد محلية كافية.
    It should be noted that no State in the subregion has introduced a domestic law on asylum. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع دول المنطقة دون الإقليمية لم تسن قوانين محلية بشأن اللجوء.
    The overall objective of these activities is to ensure coherent domestic approaches to intellectual property and investment issues in various industrial sectors. UN والهدف العام من هذه الأنشطة هو ضمان اتباع نُهُج محلية متسقة إزاء قضايا الملكية الفكرية والاستثمار في قطاعات صناعية شتى.
    Boosting women's capacities to generate income through community projects. UN تعزيز قدرة النساء على توليد الدخل من خلال مشاريع محلية
    They have been home to indigenous communities for millenniums. UN فقد ظلت موطنا لمجتمعات محلية أصلية لآلاف السنين.
    Syariah Court orders will no longer need to be registered in a district Court before they are enforceable. UN فأوامر المحكمة الشرعية لم تعد تحتاج إلى تسجيلها في محكمة محلية قبل أن تصبح قابلة للنفاذ.
    Mines are no longer deployed in localized areas as tactical battlefield weapons. UN لم تعد اﻷلغـــام تــوزع في مناطق محلية مثل أسلحة الميدان التكتيكية.
    Jamaica is a unitary state but also has a local government network of town and city councils, and community-based Councillors. UN وجامايكا دولة وحداوية ولكن لديها أيضاً شبكة حكومات محلية مكونة من مجالس البلدات والمدن، ومستشارون مجتمعيون.
    Advice was provided to three legal officers of Forbranga Court and to the Saraf Umra locality and Police Commissioners, through two meetings UN أسديت المشورة إلى ثلاثة موظفين قانونيين في محكمة فوربرنقا وإلى محلية سرف عمرة ومفوضي الشرطة، وذلك في اجتماعين
    Equal rights for marginalized populations were achieved in Cebu, Philippines with the passage of municipal anti-discrimination legislation. UN وتحققت المساواة في الحقوق لصالح السكان المهمشين في سيبو بـالفلبين بسن تشريعات محلية لمكافحة التمييز.
    In some countries, for example in Norway, there are also local and regional advisory councils on disability issues. UN وفي بعض البلدان كالنرويج على سبيل المثال، هناك مجالس استشارية محلية وإقليمية تُعنى بشؤون الإعاقة أيضاً.
    This complements national efforts in building endogenous capability through regional cooperation. UN وهذا ما يكمﱢل الجهود الوطنية الرامية إلى بناء قدرة محلية عن طريق التعاون اﻹقليمي.
    Over and above that, communal life must also be taken into account, since IDPs are often resettled into communities. UN وفوق ذلك، يجب أيضاً مراعاة الحياة المحلية حيث أن المشردين داخلياً يعاد توطينهم غالباً في مجتمعات محلية.
    Participants also stressed the need for home-grown ideas in mobilizing financial resources. UN كما أكد مشاركون على ضرورة وجود أفكار محلية لحشد الموارد المالية.
    (ii) That provincial governments should hasten the creation of local governments. UN `٢` ينبغي لحكومات المقاطعات أن تسرع في إنشاء حكومات محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more