"مستعدة" - Translation from Arabic to English

    • ready
        
    • prepared
        
    • willing
        
    • up
        
    • open
        
    • readiness
        
    • available
        
    • willingness
        
    • set
        
    • would
        
    • poised
        
    • unprepared
        
    • unwilling to
        
    Syria must be ready to provide access to the sites to which the Agency has requested access. UN ويتعين على سوريا أن تكون مستعدة لتسهيل الوصول إلى المواقع التي طلبت الوكالة الوصول إليها.
    UN-Women stood ready to work closely with Member States and civil society to consolidate gains made for women and girls. UN والهيئة مستعدة للعمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني من أجل توطيد المكاسب التي تحققت للنساء والفتيات.
    As mandated by the General Assembly, Spain was ready to settle the dispute over Gibraltar once and for all. UN وأضاف أن إسبانيا، حسبما طلبت الجمعية العامة، مستعدة لتسوية النزاع بشأن جبل طارق مرة واحدة وبصورة نهائية.
    Therefore, affected States should always be prepared to receive foreign military assistance. UN وبالتالي، ينبغي أن تكون الدول المتأثرة مستعدة لتلقّي المساعدة العسكرية الخارجية.
    Germany has been and remains willing to take responsibility. UN لقد كانت ألمانيا وما زالت مستعدة لتحمل المسؤولية.
    States that do not have essential services in place are not ready to offer refugees a permanent solution through relocation. UN فالدول التي لا تملك أن تقدم خدمات أساسية ليست مستعدة لأن تقدم للاجئين حلاً دائماً بإعادة توطينهم لديها.
    My Government is ready to share every piece of evidence and to provide access to every witness sought by investigators. UN وحكومة بلادي مستعدة لتقاسم كل ما لديها من أدلة وكفالة إمكانية الوصول إلى جميع الشهود الذين يريدهم المحققون.
    In this context, Poland also stands ready to share with other countries its best practices and experience concerning human rights. UN وفي هذا السياق، فإن بولندا مستعدة أيضاً لأن تشاطر بلدان أخرى أفضل ممارساتها وتجاربها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Mongolia, being a host to four international monitoring stations, stands ready to work with others in exploring this untapped potential. UN ومنغوليا، بوصفها بلدا مضيفا لأربع محطات للرصد الدولي، مستعدة للعمل مع الآخرين في استكشاف هذه الإمكانات غير المستغلة.
    The IAEA is ready to make an important contribution. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية مستعدة لتقديم مساهمة هامة.
    New Zealand stands alongside others in the international community, ready to assist Pakistan with the huge task ahead. UN وتقف نيوزيلندا إلى جانب الآخرين في المجتمع الدولي، مستعدة لمساعدة باكستان في المهمة الجبارة الماثلة أمامها.
    Ethiopia is and has always been ready to carry out the second half of the Algiers Agreement, namely, a demarcation-focused dialogue. UN إن إثيوبيا مستعدة وكانت مستعدة دوماً لتنفيذ النصف الثاني من اتفاق الجزائر، أي الحوار الذي يركز على تعليم الحدود.
    At the same time, Member States should be ready to share their experience concerning their crime prevention strategies. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون الدول الأعضاء مستعدة لتبادل خبراتها المتعلقة باستراتيجياتها الخاصة بمنع الجريمة.
    Egypt was ready however to reconsider this issue in the future. UN غير أن مصر مستعدة لإعادة النظر في هذه المسألة مستقبلاً.
    In addition, UNICEF is ready to implement continuing appointments when the General Assembly decides on this contractual modality. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اليونيسيف مستعدة لتنفيذ التعيينات المستمرة عندما تقر الجمعية العامة هذه الطريقة التعاقدية.
    UNAMI also stands ready to assist Iraqi leaders in tackling broader political challenges through a process of national dialogue. UN والبعثة مستعدة أيضا لمساعدة القادة العراقيين في التصدي للتحديات السياسية الأوسع نطاقا من خلال عملية للحوار الوطني.
    Indonesia, for its part, stands ready to engage with all countries to advance Council reform on a viable path. UN وإندونيسيا، من جانبها، مستعدة للمشاركة مع كل البلدان من أجل دفع عجلة إصلاح المجلس على طريق سليم.
    The Russian peacekeepers are prepared to cooperate very closely with them. UN وإن قوات حفظ السلام الروسية مستعدة للتعاون معهم عن كثب.
    Vanuatu is not yet prepared to ratify this Convention. UN فانواتو ليست مستعدة بعد للتصديق على هذه الاتفاقية.
    Not all duty stations are consistently and uniformly prepared to address major disruptive events without significant loss of data, time or both. UN فليست جميع مراكز العمل مستعدة دائما وبشكل موحد لمعالجة الأعطال الكبرى دون فقدان قدر كبير من البيانات والوقت أو كليهما.
    Iceland was willing to share its experience with interested Member States. UN وأعلن أن أيسلندا مستعدة قاسم خبرتها مع الدول الأعضاء المهتمة.
    I was willing to give up so much for you. Open Subtitles لقد كنت مستعدة لأن اتخلى عن الكثير من أجلك
    They represent an open invitation to every nation ready to adopt the combination of science and open-mindedness. UN على الاغنياء والاقوياء، فهي تمثل دعوة مفتوحة لكل دولة مستعدة للجمع بين العلم والعقل المتفتح.
    The Special Rapporteur notes the readiness of the Government of Colombia to recognize the rights of indigenous peoples. UN ويحيط المقرر الخاص علماً بأن الحكومة الكولومبية مستعدة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    Meanwhile, my Government will be open to reviewing the position if better alternatives to mining become available to control the border. UN وفي غضون ذلك، ستكون حكومتي مستعدة لإعادة النظر في موقفها إن توافرت بدائل أحسن من زرع الألغام لمراقبة الحدود.
    My Government reiterates its willingness to cooperate with the Counter-Terrorism Committee and is prepared to provide whatever further information may be needed. UN وتعرب حكومتي مجددا عن رغبتها في التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب، كما تظل مستعدة لتقديم أي معلومات إضافية عند الاقتضاء.
    Are you all set up to pay the incarceration fee, Mrs. Brecht? Open Subtitles هل أنت مستعدة لدفع جميع أتعاب السجن , سيد بريكت ؟
    Not only would such a course of action unbalance the text but it would also signal that delegations were not ready to compromise. UN واتباع مسار عمل من هذا القبيل لن يخل بتوازن النص فحسب بل سيشير أيضا إلى أن الوفود غير مستعدة لتقديم تنازلات.
    Mongolia stands poised at this historic juncture to make its contribution to the efforts of the United Nations to bring about a brighter and more secure future. UN ومنغوليا مستعدة في هذا المنعطف التاريخي لكي تسهم في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق مستقبل أكثر إشراقا وأمنا.
    Our own experience has shown that today there are no countries or peoples unwilling to accept democracy or unprepared for it. UN وقد أظهرت تجربتنا أنه لا توجد اليوم بلدان أو شعوب غير راغبة في احتضان الديمقراطية، أو غير مستعدة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more