"مكلّف" - Translation from Arabic to English

    • expensive
        
    • in charge
        
    • is mandated
        
    • costly
        
    • mandated to
        
    • entrusted with
        
    • is charged with
        
    • tasked
        
    • was mandated
        
    Education was expensive, but the cost of ignorance was much greater. UN صحيح أن التعليم مكلّف ولكن تكلفة الجهل أعلى بكثير.
    Since ownership rights are generally expensive to acquire, housing finance is often necessary. UN وبالنظر إلى أن اكتساب حقوق الملكية مكلّف بوجه عام، فغالباً ما يلزم تمويل قطاع الإسكان.
    That's a bit expensive. We're gonna have to make another stop back at the automatic money machine. Open Subtitles هذا مكلّف بعض الشيء, سيتوجب علينا ان نمر على ماكينة الصرف الأليّ
    WHO: One technical officer is in charge of BCM on a short-term, part-time basis UN منظمة الصحة العالمية: موظف تقني واحد مكلّف بشؤون إدارة استمرارية تصريف الأعمال لمدة قصيرة ويعمل على أساس عدم التفرّغ
    4. Specifically, the Special Rapporteur is mandated to carry out the following activities: UN 4 - وتحديدا، فإن المقرر الخاص مكلّف بالقيام بالأنشطة التالية:
    The current fragmented budget and funding structure is costly and cumbersome to administer. UN وهيكل الميزانية والتمويل المُجزّأ الحالي مكلّف وتتعذّر إدارته.
    A very high profile attorney arranged for it. A very, very expensive attorney. Open Subtitles لقد استعانوا بمحامي بارزٍ جدًا جدًا ليرتّب ذلك محامي مكلّف للغاية
    This movie is too expensive for us to finance with you in the lead. Open Subtitles هذا الفيلم مكلّف جداً بالنسبة لنا لتمويله وأنت في دور البطولة
    You'd better start saving now. It's very expensive. Open Subtitles من الأفضل أن تبدأ بالادّخار من الآن فهو مكلّف للغاية
    As a result, there is a risk that an opportunity to improve the efficiency and effectiveness of the United Nations will be missed and that the ERP system will be simply an expensive replacement of the administration's existing information systems. UN ونتيجة لذلك، يُخشى تفويت هذه الفرصة لتحسين الكفاءة والفعالية في الأمم المتحدة، وأن يتحول نظام تخطيط موارد المؤسسة إلى مجرد بديل مكلّف لنظم المعلومات المستخدمة حاليا في الإدارة.
    - Most times it's a lot of fun, expensive fun. Open Subtitles معظم الوقت هناك مرح.. مرح مكلّف
    It's very expensive and we haven't got the budget approved by Finance Committee yet. Open Subtitles "إنّه مكلّف جدًّا" "كما أنّنا لم نحصل على موافقة الميزانيّة من اللجنة الماليّة بعد"
    So, I guess my day just went from bad to expensive, huh? Open Subtitles إذًا أظن أن يومي تحول من سيء إلى مكلّف
    You, my friend, deserve some very expensive lox. Open Subtitles أنت يا صديقي، تستحق كعكاً مكلّف
    That is one expensive murder weapon. Open Subtitles ذلك سلاح جريمة مكلّف الثمن للغاية
    WHO: One technical officer is in charge of BCM on a short-term, part-time basis UN منظمة الصحة العالمية: موظف تقني واحد مكلّف بشؤون إدارة استمرارية تصريف الأعمال لمدة قصيرة ويعمل على أساس عدم التفرّغ
    The legislation draft appoints the Civil Aviation Authority as the entity in charge of enforcing the referred Regulation. UN ويعيّن مشروع التشريع سلطة الطيران المدني بصفة كيان مكلّف بإنفاذ اللائحة المشار إليها.
    The advisory board is a team of experts with experience and expertise in development and women's rights in the Great Lakes region and is mandated to provide guidance on the implementation of the Platform's objectives. UN والمجلس الاستشاري هو فريق يضم خبراء ذوي تجربة وخبرة في مجال التنمية وحقوق المرأة في منطقة البحيرات الكبرى، وهو مكلّف بتقديم توجيهات بشأن تنفيذ أهداف المنتدى.
    UNEP is charged with supporting environmental convention secretariats and therefore is mandated to assist them on request if able. UN ٩- إن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مكلّف بدعم أمانات الاتفاقيات البيئية، ومن ولايته بالتالي مساعدة هذه اﻷمانات عند الطلب إذا استطاع ذلك.
    It enables people to learn in the home country environment, without costly travel or work disruptions. UN وتتيح الشبكة للناس التعلم وهم في محيط أوطانهم بدون سفر مكلّف أو انقطاع عن العمل.
    It is also mandated to clarify internal audit services roles in respect of harmonized cash transfers guidance and oversight. UN وهو مكلّف أيضا بتوضيح أدوار خدمات المراجعة الداخلية للحسابات من حيث تنسيق التحويلات النقدية وتوجيهها والرقابة عليها.
    A human rights component should also be foreseen, entrusted with monitoring of and assisting in the implementation of the peace process. UN كما يتعين تصور عنصر لحقوق الإنسان مكلّف بالرصد والمساعدة فيما يتعلق بتنفيذ عملية السلام.
    The Conference is charged with establishing the policies and regulations of the organization, either on its own behalf or in response to recommendations for change submitted by the secretariat through the Committee of Representatives of Governments and Administrations. UN والمؤتمر مكلّف بوضع سياسات المنظمة وأنظمتها، إما بمبادرة تلقائية منه، وإما استجابة لتوصيات بإدخال تغييرات تقدمها الأمانة من طريق لجنة ممثلي الحكومات والإدارات.
    Note also that the Provedor is tasked with the pivotal function of protecting the rights of the suspect or the victim, and ensuring justice. UN ومما يلاحظ أيضاً أن المسؤول عن توفير حقوق الإنسان والعدل مكلّف بوظيفة محورية وهي حماية حقوق المشتبه فيهم أو الضحايا وكفالة العدالة.
    Furthermore, the Committee was informed that the Office was mandated to provide policy guidance on property management only for United Nations offices and departments included in volume I of the financial statements of the Organization. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة بأن المكتب مكلّف بتقديم التوجيه في مجال السياسات بشأن إدارة الممتلكات إلى الإدارات والمكاتب التابعة للأمم المتحدة التي يشملها المجلد الأول من البيانات المالية للمنظمة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more