The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal; | UN | ويعمل المدعي العام بشكل مستقل كجهاز منفصل من أجهزة المحكمة؛ |
The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Mechanism; | UN | ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن الآلية؛ |
Paraguay penalizes the offence of money-laundering as a separate offence. | UN | وتفرض باراغواي عقوبة على جرم غسل الأموال كجرم منفصل. |
A separate vote has been requested on operative paragraph 4. | UN | طُلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة 4 من المنطوق. |
The report will be circulated separately to Council members. | UN | وسيُعمم التقرير على جميع أعضاء المجلس بشكل منفصل. |
A separate recorded vote has been requested on operative paragraph 7. | UN | طُلب إجراء تصويت مسجل منفصل على الفقرة 7 من المنطوق. |
A separate recorded vote has been requested on operative paragraph 4. | UN | طلب إجراء تصويت مسجل منفصل على الفقرة 4 من المنطوق. |
separate recorded votes have been requested on paragraphs 4 and 15. | UN | وطلب إجراء تصويت مسجل منفصل على الفقرتين 4 و 15. |
separate recorded votes have been requested for operative paragraphs 4 and 15. | UN | وطلب إجراء تصويت مسجل منفصل على كلتا الفقرتين 4 و 15. |
(i) Operating reserves include reserves for end-of-service and post-retirement benefits, which are shown in a separate line on the financial statements. | UN | ' 1` تشمل احتياطيات التشغيل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، التي ترد في سطر منفصل في البيانات المالية. |
As indicated in the same paragraph, these requirements would be the subject of a separate report following further evaluation. | UN | وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى. |
The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal; | UN | ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛ |
There is no separate disclosure of realized gains and losses, or of unrealized losses in closing investment positions. | UN | إذ لا يوجد إقرار منفصل بالأرباح والخسائر المتحققة، أو للخسائر غير المتحققة أثناء إغلاق بنود الاستثمار. |
A separate heading was required, on what was a separate issue, so as to make the model arbitration clause more user-friendly. | UN | ومن اللازم تحديد عنوان منفصل بشأن ما كان مسألة منفصلة، من أجل جعل بند التحكيم النموذجي أكثر مواتاة للاستخدام. |
There is a separate mother-children ward in Harku prison. | UN | ويوجد جناح منفصل للأم والطفل في سجن هاركو. |
Furthermore, introduction of a separate clause referring to one of the sexes will violate the gender-neutrality principle of the Armenian legislation. | UN | إضافة لذلك، من شأن وضع نص منفصل يشير إلى أحد الجنسين أن ينتهك مبدأ الحياد الجنساني في التشريعات الأرمينية. |
At the moment, there is no separate facility for pre-trial detainees. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يوجد مرفق منفصل للمحتجزين رهن المحاكمة. |
The Committee has also been informed that the Office has effectively managed the three separate reporting lines without encountering problems. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأن المكتب تمكن فعليا من إدارة تسلسل الإدارات الثلاث بشكل منفصل من دون مواجهة مشاكل. |
In addition, the Department prepares its own set of financial statements, which are audited separately by the Board. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعد الإدارة مجموعة خاصة بها من البيانات المالية التي يراجعها المجلس بشكل منفصل. |
You'd think these girls would be thrilled about being separated. | Open Subtitles | أنت تُفكّرُ هؤلاء البناتِ سَيُثارُ حول أنْ يَكُونَ منفصل. |
The Executive Secretary invited the author to submit an independent petition if he believed that his rights had been violated. | UN | ووالدة هذا الشخص وأشقائه، ودعت صاحب الشكوى إلى تقديم طلب منفصل إن كان يرى أن حقوقه قد انتُهكت. |
Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity. | UN | ويُدار كل صندوق من هذه الصناديق ككيان مالي ومحاسبي منفصل. |
Strengthening the Department of Public Information should be considered not in isolation, but in the overall context of United Nations reform. | UN | ومن ثم، فإن تعزيز إدارة شؤون الإعلام يجب ألا يُبحث بشكل منفصل وإنما في السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة. |
He recommended in particular that the development of a segregated education system should be limited as far as possible. | UN | ويوصي فيها بشكل خاص بالتقليل إلى أدنى حد من ظهور نظام تعليمي منفصل. |
Then I realized that you're not brave, you're detached. | Open Subtitles | ثم أدركت بأنك لست شجاعا أدركت بأنك منفصل |
These measures divided the West Bank into over 100 separate, isolated sectors. | UN | وقد مزقت هذه التدابير الضفة الغربية إلى أكثر من 100 قطاع منفصل ومنعزل. |
I'll call the Feds and I'm gonna make a discrete request for additional resources. | Open Subtitles | سأدعو الاجهزة الاتحادية وأنا ستعمل جعل طلب منفصل ل موارد إضافية. |
Some suggested that releases to water and land did not require a stand-alone provision as they would be covered under other provisions. | UN | ورأى البعض أن الإطلاقات في الماء واليابسة لا تحتاج إلى نص منفصل بذاته نظراً لأنها ستكون مشمولة تحت أحكام أخرى. |
The Kashmiri people are part of Pakistan. They are being kept apart from us by the bullets and bayonets of India's 600,000-strong army in Kashmir. | UN | إن شعب كشمير جزء من باكستان، وهو منفصل عنا بسبب رصاص وحراب جيش الهند المرابط في كشمير الذي يبلغ قوامه ٠٠٠ ٠٠٦ من الجنود. |
- unattached drifter Christmas. | Open Subtitles | عيد كريسماس منفصل ؟ |
He's completely disconnected from all the shit we're dealing with. | Open Subtitles | انه منفصل تماما من كل القرف الذي نتعامل معه. |
We also cannot believe that international security is divorced from the issues of development and respect for human rights. | UN | كما لا يمكننا أن نصدق أن صوت الأمن الدولي منفصل عن مسائل التنمية واحترام حقوق الإنسان. |