Competition authorities alone cannot always fulfil the function of promoting competition. | UN | فسلطات المنافسة وحدها لا تستطيع دوماً الاضطلاع بوظيفة تشجيع المنافسة. |
Developing countries in Asia alone have come to represent 36 per cent of the world's merchandise exports in 2013. | UN | وشكلت حصة البلدان النامية في آسيا وحدها نسبة 36 في المائة من صادرات العالم من البضائع في عام 2013. |
The General Assembly alone considered 249 reports of the Secretary-General and adopted 275 resolutions at its sixty-eighth session. | UN | ونظرت الجمعية العامة وحدها في 249 تقريرا للأمين العام واتخذت 275 قرارا في دورتها الثامنة والستين. |
They shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization. | UN | وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام الهيئة وحدها. |
The Trade and Development Report 2012 argues that only inclusive development policies create the conditions for sustainable and rapid growth. | UN | ويذهب التقرير إلى أن السياسات الإنمائية الشاملة هي وحدها القادرة على تهيئة الظروف المواتية لتحقيق نمو سريع ومستدام. |
The United States was not alone in that view or practice. | UN | والولايات المتحدة ليست وحدها في هذا الرأي أو هذه الممارسة. |
UNICEF alone would not have the resources to address the gaps in achievement of the Goals; partnerships were key. | UN | وقالت إن اليونيسيف وحدها لا تمتلك الموارد للتصدي للفجوات في تحقيق الأهداف؛ وإن الشراكات هي العامل الرئيسي. |
UNICEF alone would not have the resources to address the gaps in achievement of the Goals; partnerships were key. | UN | وقالت إن اليونيسيف وحدها لا تمتلك الموارد للتصدي للفجوات في تحقيق الأهداف؛ وإن الشراكات هي العامل الرئيسي. |
Sanctions alone are insufficient to fully respond to the threat. | UN | ولكن الجزاءات وحدها لا تكفي للتصدي بصورة كاملة للتهديد. |
In the border areas alone, 855 primary schools, 90 middle schools and 92 high schools had been built. | UN | وشيدت 855 مدرسة ابتدائية و 90 مدرسة إعدادية و 92 مدرسة ثانوية في مناطق الحدود وحدها. |
Clearly this was something that Member States would need to consider, as it could not be effected by the Secretariat alone. | UN | ومن الواضح أن هذا أمر سيلزم أن تنظر فيه الدول الأعضاء، لأن الأمانة لا يمكن أن تضطلع به وحدها. |
Ethiopia was not alone in rejecting the Commission's approach. | UN | ولم تكن إثيوبيا وحدها التي رفضت النهج الذي تتخذه اللجنة. |
In the Kivus alone, reports showed a 38 per cent increase in recruitment as compared with the preceding year. | UN | فقد أفادت تقارير أن التجنيد زاد في محافظتي كيفو وحدها بنسبة 38 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
This is a much welcomed trend since Helmand alone accounts for approximately 65 per cent of Afghanistan's total area under opium cultivation. | UN | وهذا اتجاه محمود جدا حيث أن هلمند وحدها تضم ما يقرب من 65 في المائة من المساحة الإجمالية لزراعة الأفيون في أفغانستان. |
While words and good intentions are needed to create a positive atmosphere they alone will not move the disarmament agenda forward. | UN | وفي حين أن الكلمات والنوايا الحسنة لازمة لتوفير جو إيجابي فإنها لن تحرك وحدها جدول أعمال نزع السلاح قدما. |
Accordingly, the provision does not recognize the right of only the affected State to unilaterally terminate assistance. | UN | وعليه، فإن الحكم لا يعترف بحق الدولة المتأثرة وحدها في إنهاء المساعدة من جانب واحد. |
only the United Nations guard units from Fiji and Nepal are armed. | UN | ووحدات حراسة الأمم المتحدة من فيجي ونيبال هي وحدها الوحدات المسلحة. |
They shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization. | UN | وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام الهيئة وحدها. |
They shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization. | UN | وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام الهيئة وحدها. |
Responsibility for its contents, however, rests solely with the United Nations Secretariat. | UN | ولكن الأمانة العامة للأمم المتحدة هي وحدها المسؤولة عن مضمون التقرير. |
Those States are afraid that they will have sole responsibility for prisoners once the support of the international community subsides. | UN | وتخشى هذه الدول بالفعل أن يتحتم عليها وحدها تحمل المسؤولية فيما يخص السجناء بعدما يتوقف دعم المجتمع الدولي. |
The ranges would be significantly higher for Annex I Parties if they were the result of analysis assuming that emission reductions were to be undertaken exclusively by Annex I Parties. | UN | ويمكن أن تكون النطاقات أعلى بكثير بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لو كانت ناتجة عن تحليل يفترض قيام الأطراف المدرجة في المرفق الأول وحدها بتخفيض الانبعاثات. |
The G-20 countries must take into account, in their deliberations, the interest of all countries, not only of their own. | UN | ولا بد لبلدان مجموعة العشرين من أن تأخذ في الحسبان، في مداولاتها، مصالح جميع البلدان وليس مصالحها وحدها. |
Restricting information prevents problems from being aired and solutions from being found on all fronts, not just human rights. | UN | إن تقييــد المعلومات يمنع الكشف عن المشاكل وإيجاد الحلول على جميع الجبهــات، لا جبهـة حقوق اﻹنسان وحدها. |
The State party adds that its judiciary is independent and has exclusive jurisdiction in determining guilt or innocence of an accused. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن السلطة القضائية فيها مستقلة ولها وحدها صلاحية تحديد ما إذا كان المتهم مذنبا أو بريئا. |
The necessary change of date would inconvenience not only the Committee itself, but also other States parties. | UN | فالاضطرار إلى تغيير الموعد سيكون مصدر إرباك لا للجنة وحدها بل وللدول الأطراف الأخرى أيضاً. |
She further noted that the second CAMI resolution appealed not only to UNIDO but also to the African States themselves for funds. | UN | وأشارت أيضا إلى أن قرار كامي الثاني لا يدعو اليونيدو وحدها بل يدعو أيضا الدول الأفريقية نفسها إلى تقديم الأموال. |
No single country, big or small, developed or developing, is equipped to meet those challenges on its own. | UN | فما من دولة منفردة، كبيرة أو صغيرة، متقدمة النمو أو نامية، تملك العدة لمواجهة تلك التحديات وحدها. |
And now she's lying there in some hospital bed all by herself and she must be so scared and I just want to see her. | Open Subtitles | وهي الآن طريحة الفراش وحدها في المستشفى وحتماً هي خائفة جداً وأنا أود رؤيتها، أريد أن أراها |
We would like further to reiterate that mere non-proliferation arrangements as are now manifest do not take into account our legitimate security concerns. | UN | ونود أن نكرر التأكيد من جديد على أن ترتيبات عدم الانتشار كما تتجلى اﻵن لا تكفي وحدها بمراعاة شواغلنا اﻷمنية المشروعة. |
I have always been alone but for the first time, I felt lonely today. | Open Subtitles | لقد كنت دائما وحدها ولكن للمرة الأولى، شعرت بالوحدة اليوم. |