"المسؤول عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • encargado de
        
    • responsable de
        
    • encargado del
        
    • encargada de
        
    • responsable del
        
    • a cargo de
        
    • encarga de
        
    • responsabilidad de
        
    • a cargo del
        
    • encargada del
        
    • responsables de
        
    • responsable por
        
    • oficial de
        
    • ocupa de
        
    • el responsable
        
    El Oficial encargado de la UNCTAD distribuirá oportunamente un proyecto de programa provisional preparado teniendo en cuenta este hecho. UN وسيعمم الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد في الوقت المناسب مشروع جدول أعمال مؤقت يضعه على ضوء التطورات.
    Presenta informes al Ministerio encargado de la situación de la mujer de Saskatchewan. UN وهو يرفع التقارير إلى الوزير المسؤول عن حالة المرأة في ساسكاتشيوان.
    Además, la Secretaría de Estado es la responsable de la gestión habitual de los asuntos relativos al adelanto de la mujer. UN وفضلاً عن ذلك، تمثل الأمانة الوزارية الكيان المسؤول عن معالجة عن معالجة مسألة النهوض بالمرأة على أساس يومي.
    A partir de 2004, el UNFPA incluirá también información sobre la entidad responsable de la selección de auditores. UN واعتبارا من عام 2004، سيدرج الصندوق أيضا معلومات عن الكيان المسؤول عن تعيين مراجعي الحسابات.
    Se han celebrado reuniones y deliberaciones ordinarias sobre temas pertinentes con el Ministro encargado del tema de la mujer. UN وقد عُقدت اجتماعات ومناقشات منتظمة بشأن المسائل ذات الصلة مع الوزير المسؤول عن موضوع شؤون المرأة.
    La secretaría del Fondo mantendrá informada a la persona encargada de los proyectos. UN وعلى أمانة الصندوق أن تبلغ ذلك إلى الشخص المسؤول عن هذه المشاريع.
    Bueno, les ha contado que detuvimos al responsable del asesinato de la mujer, ¿verdad? Open Subtitles هل قالت لكم اننا قبضنا على الرجل المسؤول عن قتل الزوجه ؟
    Uno de los periodistas se desempeña como Oficial encargado de la Sección. UN ويقوم أحد الصحفيين حاليا مقام الموظف المسؤول عن القسم بالوكالة.
    A ese respecto, el orador desea conocer quién es el encargado de adoptar esa decisión, ¿la Junta de Consejeros del Instituto o la Secretaría? UN وأعرب، في هذا الصدد، عن رغبته في معرفة المسؤول عن هذا القرار، هل هو مجلس أمناء المعهد أم اﻷمانة العامة؟
    El funcionario encargado de hacer la evaluación examina toda la información pertinente, incluidas las declaraciones que el autor haya hecho por escrito. UN ويقوم الموظف المسؤول عن التقييم بالنظر في جميع المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك المذكرات الخطية التي قدمها الشخص.
    Como el órgano encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales, es imperativo que el Consejo de Seguridad adquiera mayor legitimidad y eficacia. UN ونظرا لأن المجلس هو الجهاز المسؤول عن صون السلام والأمن الدوليين، فإن من الحتمي لمجلس الأمن أن يعزز شرعيته وفعاليته.
    En el momento de la auditoría, el Oficial encargado de Operaciones desempeñaba numerosas funciones incompatibles. UN كان الموظف المسؤول عن العمليات وقت إجراء مراجعة الحسابات يضطلع بعدة واجبات متنافية.
    También desearía expresar mi agradecimiento al Sr. Henry K. Anyidoho, quien ejerció de Oficial encargado de la UNAMID desde la partida del Sr. Adada. UN وأود أيضا الإعراب عن تقديري لهنري ك. أنيدوهو الذي تولى مهام الموظف المسؤول عن العملية المختلطة منذ مغادرة السيد أدادا.
    También desearía saber quién es responsable de que algunas organizaciones no hayan prestado atención a las recomendaciones de la Junta. UN وأعرب عن رغبة وفده كذلك في معرفة المسؤول عن إخفاق بعض المؤسسات في إيلاء الاهتمام لتوصيات المجلس.
    Además, de conformidad con el Código, el marido es el único responsable de elegir el hogar de la familia. UN يضاف إلى ذلك أن القانون المدني يقضي بأن الزوج هو لوحده المسؤول عن اختبار مسكن الأسرة.
    :: Sr. Paul Koffi Koffi, Ministro en la Oficina del Presidente responsable de Defensa UN :: السيد بول كوفي كوفي، الوزير المسؤول عن الدفاع في مكتب الرئيس
    Al parecer, el Ejército de Sri Lanka sería responsable de su presunta desaparición. UN وكان الجيش السري لانكي، حسب التقارير، هو المسؤول عن اختفائه المزعوم.
    Científico principal encargado del Sistema de adquisiciones ecológicas a bordo de buques (SEAS III) en el Atlántico Sur. UN كبير العلماء المسؤول عن نظام الاقتناء البيئي المحمول على متن السفن في جنوب المحيط الأطلسي.
    En general, la Dirección constituía la parte de la estructura burocrática de la Comisión encargada de la preparación efectiva de la votación y la celebración de ésta. UN وبصورة أعم كانت المديرية هي ذلك الجزء من الهيكل البيروقراطي للجنة المسؤول عن التحضير الفعلي لعملية الاقتراع وإجرائها.
    Tal reforma aumentaría la eficacia de este órgano vital, que es responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا الاصلاح من شأنه زيادة فعالية ذلك الجهاز الحيوي، المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدولين.
    En Malta, el Servicio de Inmigración está a cargo de la policía. UN جهاز الهجرة في مالطة هو الجهاز المسؤول عن قوة الشرطة.
    El Fondo de pensiones y seguros de Liechtenstein se encarga de su administración. UN وصندوق المعاشات والتأمين في ليختنشتاين هو المسؤول عن إدارة هذه الاستحقاقات.
    Hemos creído durante mucho tiempo que la Conferencia de Desarme tiene la responsabilidad de negociar un tratado para alcanzar ese objetivo. UN لقد كان ايماننا دائما بأن مؤتمر نزع السلاح هو المسؤول عن التفاوض من أجل معاهدة تؤمن هذا الهدف.
    Tenemos que hacerlo. El padre de Travis esta a cargo del club infantil. Open Subtitles يتوجب علينا ذلك عزيزتي والد ترافيس هو المسؤول عن نادي التحفيز
    La Dirección de Derechos Humanos de la Procuraduría es la entidad encargada del patrocinio del Estado en este tema. UN وتمثل مديرية حقوق الإنسان الكيان المسؤول عن الوفاء بالالتزامات المنوطة بالدولة في هذا المجال.
    Espero que no tengas dudas sobre quienes son los responsables de esto. Open Subtitles آمل أنك تعرف دون أدنى شك من المسؤول عن هذا
    No tenemos que recordar a la Asamblea que el Iraq es la única parte responsable por la desagradable situación en que se encuentra hoy. UN ولا يتعين علينا أن نذكﱢر الجمعية بأن العراق هـــو الطرف الوحيد المسؤول عن الحالة المزرية التي يجـــد نفسه فيها اليوم.
    Los encargados de aplicar esta recomendación son el Director Ejecutivo y el oficial de Administración y Finanzas del UNITAR. UN ويضطلع المدير التنفيذي والموظف المسؤول عن الشؤون المالية واﻹدارية في المعهد بالمسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    El Secretario, que se ocupa de la organización y administración del Tribunal, fue nombrado el 8 de septiembre de 1995 y ha estado trabajando desde entonces con muy poco personal. UN وتم في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ تعيين مسجل المحكمة، المسؤول عن الشؤون التنظيمية واﻹدارية.
    Quizá no pueda probarlo pero sé que es el responsable de esas muertes. Open Subtitles قد أقدر على إثباتها، ولكني أعرف أنّك المسؤول عن تلك الوفيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more