"بقرار من" - Translation from Arabic to Spanish

    • por decisión del
        
    • por decisión de
        
    • una decisión de
        
    • una decisión del
        
    • la decisión de
        
    • por decreto del
        
    • mediante una resolución de
        
    • la decisión del
        
    • por resolución del
        
    • mediante decisión de
        
    • una resolución del
        
    • por orden del
        
    • por resolución de
        
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del Pacto y del Protocolo. UN المادة ٥٦ يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون المساس بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del Pacto y del Protocolo. UN المادة ٥٦ يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون المساس بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sujeta a la aprobación del Consejo. UN المادة 71 يجوز تعديل النظام الداخلي هذا بقرار من اللجنة ورهناً بموافقة المجلس.
    Podría crearse por decisión de una conferencia intergubernamental o una conferencia internacional de otro tipo; UN ويمكن أن ينشأ المنبر بقرار من مؤتمر حكومي دولي أو مؤتمر دولي آخر؛
    Los refugiados no eran sancionados por entrar ilegalmente en el país y únicamente podían ser expulsados de él por decisión de un tribunal. UN ولا يخضع اللاجئون لعقوبات بسبب الدخول بشكل غير قانوني إلى البلد ولا يمكن إخراجهم من البلد إلا بقرار من المحكمة.
    Ese mismo día, el autor y su madre fueron detenidos durante diez días por decisión del Tribunal Municipal de Solomyanskiy. UN وفي ذاك اليوم، احتُجز كل من صاحب الشكوى ووالدته لمدة عشرة أيام بقرار من محكمة مدينة سولوميانسكي.
    Todos los documentos oficiales del Comité se publicarán en los idiomas de trabajo y, por decisión del Comité, cualesquiera de ellos podrán publicarse en los otros idiomas oficiales. UN وتصدر جميع الوثائق الرسمية للجنة بلغات العمل، ويجوز إصدار أي منها باللغات الرسمية اﻷخرى بقرار من اللجنة.
    " 3. En caso de controversia acerca de la competencia del Tribunal, se dirimirá por decisión del Tribunal. " UN " ٣ - في حالة نشوء نزاع بصدد اختصاص المحكمة تسوى المسألة بقرار من المحكمة. "
    " 3. En caso de controversia acerca de la competencia del Tribunal, se dirimirá por decisión del Tribunal. " UN " ٣ - في حالة نشوء نزاع بصدد اختصاص المحكمة تسوى المسألة بقرار من المحكمة. "
    El plazo de vigencia del mandato podrá ser prorrogado por decisión del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes. UN ويجوز تمديد فترة سريان الولاية بقرار من مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة.
    Seguimos concediendo gran importancia a la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, establecido por decisión del Consejo de Seguridad. UN ولا نزال نعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة الدولية، التي أنشئت بقرار من مجلس اﻷمن.
    Hasta ahora, cuando un convenio internacional sobre un producto básico había entrado en vigor por decisión de los Estados interesados, se había seguido la práctica de darle vigencia provisionalmente. UN وأضاف قائلاً، إن العمل جرى في الماضي، عند وضع اتفاق دولي خاص بسلعة أساسية موضع التنفيذ، بقرار من الدول المعنية، أن يكون ذلك بصفة مؤقتة.
    El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Conferencia, adoptada por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من المؤتمر يتخذ بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    El nuevo artículo 10 prevé que nadie pueda ser arrestado salvo por orden de un tribunal o por decisión de un juez. UN وتنص المادة ٠١ الجديدة على ألا يُلقى القبض على أحد إلا بأمر من محكمة أو بقرار من قاضٍ.
    La detención puede ser prolongada durante otras 96 horas por decisión de un alto responsable de la policía. UN ويجوز تمديد الاحتجاز من جديد لمدة ٦٩ ساعة بقرار من مسؤول كبير بالشرطة.
    En los casos en que pudo tener acceso al registro de detenciones provisionales el Relator Especial encontró constancias de que estas habían sido prolongadas por decisión de un fiscal. UN ولما تمكن المقرر الخاص من الاطلاع على سجل عمليات الحبس هذه تبين له أنها مددت بقرار من مدع عام.
    En esas circunstancias, la excepción de la prohibición del empleo de esas armas sólo podría autorizarse mediante una decisión de las autoridades gubernamentales. UN ولن يؤذن في هذه الحالة بأي مخالفة إلا بقرار من السلطات الحكومية.
    De conformidad con una decisión del Consejo, los secretarios prepararán un proyecto de reglamento. UN ويعد اﻷمينان، عملا بقرار من المجلس، اقتراحا للنظام الداخلي.
    El Consejo de Administración puede adoptar la decisión de efectuar auditorías extraordinarias. UN ويجوز أيضا اجراء مراجعة إضافية بقرار من مجلس إدارة الصندوق.
    La comisión creada por decreto del Jefe del Estado Mayor de las Fuerzas Armadas georgianas determinó que esos misiles habían dejado de tener utilidad. UN وتولت اللجنة المنشأة بقرار من رئيس الأركان العامة للقوات المسلحة الجورجية تحديد عدم نفع هذه القذائف.
    Por consiguiente, no cabe vanagloriarse mucho de que Corea del Sur se haya establecido mediante una resolución de las Naciones Unidas. UN ولذلك ليس ثمة ما يُفخر به في إنشاء كوريا الجنوبية بقرار من اﻷمم المتحدة.
    Por todo ello, la ley cherámica prevé que el derecho de divorcio de la mujer esté sujeto a la decisión del juez. UN لهذه اﻷسباب لا تمنح الشريعة اﻹسلامية حق الطلاق للمرأة إلا بقرار من القاضي الشرعي.
    Esos contratos deberán ser aprobados por resolución del Primer Ministro. UN ويتم تصديق هذه العقود بقرار من رئيس مجلس الوزراء.
    La admisión de la afiliación a la Caja será mediante decisión de la Asamblea General, previa recomendación afirmativa del Comité Mixto de la Caja Común de Pensiones. UN ويكون القبول في عضوية الصندوق بقرار من الجمعية العامة بناء على توصية بذلك من مجلس الصندوق.
    El derecho de un Estado a defenderse en forma legítima, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, no puede ser abolido ni siquiera mediante una resolución del Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن إبطال حق أي دولة، في الدفاع عن النفس طبقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة حتى بقرار من مجلس اﻷمن.
    Dos funcionarios pueden ser nombrados miembros adicionales de dichos tribunales por orden del Presidente de la República. UN ويجوز إضافة ضابطين كعضوين بالمحكمة بقرار من رئيس الجمهورية.
    Esas proclamaciones gubernamentales pueden quedar anuladas por resolución de la Cámara Baja del Parlamento. UN ويجوز إلغاء أي إعلان حكومي من هذا القبيل بقرار من مجلس النواب في البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more