"خلال دورتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su período de sesiones
        
    • durante su período de sesiones
        
    • en el período de sesiones
        
    • durante el período de sesiones
        
    • en su ciclo
        
    • durante su ciclo
        
    • durante sus períodos de sesiones
        
    • en su quinto período de sesiones
        
    en su período de sesiones de 2009, la Comisión prorrogó la prioridad por cuatro años. UN وقررت اللجنة، خلال دورتها لعام 2009، تمديد العمل بهذه الأولوية لفترة أربع سنوات.
    El mismo tema fue analizado por el CAC en su período de sesiones de otoño de 1995. UN وقد نظرت لجنة التنسيق اﻹدارية في الموضوع نفسه خلال دورتها الخريفية لعام ١٩٩٥.
    Tal vez el Comité desee reanudar el debate sobre el tema en su período de sesiones corriente. UN وقد ترغب اللجنة في إجراء المزيد من المناقشة لهذا البند خلال دورتها الحالية.
    Se celebraron consultas con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante su período de sesiones sustantivo de 1998. UN وقد جرت مشاورات مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، خلال دورتها الموضوعية في عام ١٩٩٨.
    La Secretaría está dispuesta a examinar con el Comité Especial durante su período de sesiones las cuestiones relativas a los cuadros directivos y a la selección. UN وتستعد الأمانة العامة لمناقشة المسائل المتعلقة بالقيادات العليا واختياراتها مع اللجنة الخاصة خلال دورتها.
    Sería bueno que la Asamblea General tomase una decisión de principio sobre este tema durante el período de sesiones en curso, estableciendo disposiciones transitorias y velando por obtener la aprobación de las organizaciones con sede en Ginebra. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ الجمعية العامة قرارا مبدئيا بهذا الشأن خلال دورتها الحالية، بوضع أحكام انتقالية والحصول على موافقة المنظمات التي تتخذ جنيف مقرا لها.
    Fechas de las reuniones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su ciclo 2006/2007 UN مواعيد اجتماعات لجنة التنمية المستدامة خلال دورتها لعام 2006/2007
    El Comité decidió que proseguiría su examen del informe en su período de sesiones de 1996. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر في التقرير خلال دورتها لعام ١٩٩٦.
    El Comité, tras observar que en el actual período de sesiones no se había recibido la información, decidió proseguir el examen del informe en su período de sesiones de 1996. UN وقررت اللجنة، إذ لاحظت أن المعلومات لم تقدم أثناء الدورة الحالية، مواصلة النظر في التقرير خلال دورتها لعام ١٩٩٦.
    El Comité decidió proseguir su examen del informe en su período de sesiones de 1996. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر في التقرير خلال دورتها لعام ١٩٩٦.
    Al no haberse proporcionado la información solicitada, el Comité decidió proseguir su examen del informe en su período de sesiones de 1996. UN ولكون المعلومات المطلوبة لم تقدم، قررت اللجنة مواصلة النظر في التقرير خلال دورتها لعام ١٩٩٦.
    Al no haberse proporcionado la información solicitada, el Comité decidió proseguir su examen del informe en su período de sesiones de 1996. UN ولكون المعلومات المطلوبة لم تقدم، قررت اللجنة مواصلة النظر في التقرير خلال دورتها لعام ١٩٩٦.
    Al no haber recibido la información solicitada, el Comité decidió proseguir su examen del informe en su período de sesiones de 1996. UN ولكون المعلومات المطلوبة لم تقدم، قررت اللجنة مواصلة النظر في التقرير خلال دورتها لعام ١٩٩٦.
    La incapacidad de la Comisión de Desarme para acordar un programa de trabajo sustantivo durante su período de sesiones de 2005 es parte de esa decepción. UN وعجز هيئة نزع السلاح عن الاتفاق على برنامج عمل موضوعي خلال دورتها لعام 2005 أحد مصادر خيبة الأمل تلك.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz proporcionará al Comité Especial más detalles sobre esta propuesta durante su período de sesiones sustantivo de 2010. UN وستقدم إدارة عمليات حفظ السلام للجنة الخاصة مزيدا من التفاصيل عن هذا المقترح خلال دورتها الموضوعية لعام 2010.
    La lista de los documentos relacionados con el mantenimiento de la paz que la Comisión Consultiva examinó durante su período de sesiones del invierno de 2012 figura en el anexo I. UN وترد في المرفق الأول قائمة الوثائق المتصلة بحفظ السلام التي نظرت فيها اللجنة الاستشارية خلال دورتها الشتوية لعام 2012.
    Esa labor debería dar como resultado la preparación de un documento de posición que pudiera ser aprobado por el Comité sin largos debates durante su período de sesiones anual. UN وينبغي أن يفضي هذا العمل إلى إعداد ورقة موقف تعتمدها اللجنة دون إسهاب في المناقشة خلال دورتها السنوية.
    durante el período de sesiones de 1998, el Comité Especial ha examinado propuestas que figuran en su programa desde hacía algún tiempo. UN ٢ - ومضى يقول إن اللجنة الخاصة نظرت، خلال دورتها لعام ١٩٩٨، في مقترحات كانت مدرجة في جدول أعمالها منذ زمن.
    Fechas de las reuniones de la Comisión en su ciclo de 2006/2007 UN تواريخ اجتماعات اللجنة خلال دورتها لسنة 2006/2007
    Para mantener la credibilidad del mecanismo de desarme, es necesario que lleguemos a algún acuerdo sobre las recomendaciones basadas en los dos temas del programa de la Comisión de Desarme durante su ciclo actual. UN ولكي يحتفظ جهاز نزع السلاح بمصداقيته، يلزم أن نتوصل إلى نوع من الاتفاق على توصيات مبنية على بنود جدول أعمال هيئة نزع السلاح خلال دورتها الراهنة.
    Congrega a un promedio de unos 50 participantes durante sus períodos de sesiones anuales. UN وهي تجمع بين ما يقرب من 50 مشاركاً في المتوسط خلال دورتها السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more