"في جميع المناطق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todas las regiones
        
    • de todas las regiones
        
    • en todas las zonas
        
    • de todas las zonas
        
    • en todos los distritos
        
    • a todas las zonas
        
    • en todas las esferas
        
    • a todas las regiones
        
    • en todos los ámbitos
        
    • en las zonas
        
    • en todas las áreas
        
    • en las distintas regiones
        
    • en las regiones
        
    • en todos los territorios
        
    Por lo tanto, la estructura de la enseñanza superior está muy descentralizada y existen instituciones de este nivel en todas las regiones. UN ومن ثم فإن هيكل التعليم العالي لا مركزي إلى حد بعيد، وتوجد معاهد على هذا المستوى في جميع المناطق.
    Finalmente hemos puesto fin a los ensayos nucleares no sólo en nuestra región sino en todas las regiones. UN لقد وضعنا أخيرا نهاية للتجارب النووية لا في منطقتنا فحسب بل أيضا في جميع المناطق.
    Con 24 oficinas en actividad pero sólo dos de ellas en África, el PNUD ha iniciado cambios en todas las regiones. UN ويسعى البرنامج إلى إحداث تغييرات في جميع المناطق نظرا لوجود 24 مكتبا نشطا، اثنان فقط منها في أفريقيا.
    Servicios de salud reproductiva y sexual para todas las mujeres de todas las regiones UN بشأن خدمات الصحة الإنجابية والجنسية المقدمة إلى النساء كافة في جميع المناطق
    En consecuencia, se realizaron patrullas de largo alcance en todas las zonas necesarias UN ونتيجة لذلك، نفذت دوريات متنقلة للمسافات الطويلة في جميع المناطق المطلوبة
    en todas las regiones los proveedores en posición dominante fueron empresas de países desarrollados. UN وكانت شركات البلدان المتقدمة هي المهيمنة في تقديم الخدمات في جميع المناطق.
    Se ejecutaron más de 20 programas regionales y de países en todas las regiones. UN وقد تم تنفيذ أكثر من 20 برنامجا إقليميا وقطريا في جميع المناطق.
    Entre 1990 y 2005, la mortalidad de los niños menores de 5 años disminuyó en todas las regiones. UN وفي الفترة بين عامي 1990 و 2005، انخفضت وفيات الأطفال دون الخامسة في جميع المناطق.
    en todas las regiones, los hogares encabezados por mujeres de edad tienden a figurar entre los más pobres. UN وتنـزع الأسر المعيشية التي تعولها نساء مسنات لأن تكون من بين الأفقر في جميع المناطق.
    En menos de 24 horas desde la reunión se publicaron más de 100 artículos de prensa en todas las regiones. UN وقد نشر ما يزيد على 100 مقالة إخبارية في جميع المناطق خلال 24 ساعة من انتهاء الحدث.
    Esto se ha vuelto especialmente evidente con el incremento exponencial de las amenazas para la Organización en todas las regiones. UN وأصبحت هذه المسألة واضحة بشكل خاص في ظل التنامي الهائل للتهديدات التي تواجهها المنظمة في جميع المناطق.
    A pesar de la reaparición de casos de cólera, la mortalidad se ha ido reduciendo progresivamente en todas las regiones. UN لكن على الرغم من تجدد ظهور الإصابات بالمرض، استمر تراجع معدلات الوفيات بشكل مطّرد في جميع المناطق.
    Para el éxito de la transición era vital que se reforzara el estado de derecho en todas las regiones. UN وقالت إن تعزيز سيادة القانون في جميع المناطق هو أمر ضروري لنجاح المرحلة الانتقالية في السودان.
    La red del Grupo Egmont, con 120 países, es probablemente la de más amplio alcance en todas las regiones. UN ولعل شبكة مجموعة إيغمونت، ببلدانها المائة والعشرين، أوسع الشبكات نطاقا من حيث التغطية في جميع المناطق.
    Estas son también cuestiones de importancia crítica que promueve la Representante Especial mediante visitas a los países en todas las regiones. UN وتعتبر هذه الاهتمامات بالغة الأهمية تروِّج لها الممثلة الخاصة عن طريق زيارات قطرية تقوم بها في جميع المناطق.
    Este esfuerzo adquiere un impulso cada vez mayor en todas las regiones principales. UN ويكتسب هذا الجهد زخما في جميع المناطق الرئيسية.
    Algunos países, de todas las regiones, tienen poblaciones extranjeras lo suficientemente grandes como para ser considerados países de acogida. UN وهناك في جميع المناطق بعض البلدان يعيش فيها عدد كاف من السكان اﻷجانب لكي تعتبر بلدانا متلقية.
    Por último, numerosos países de todas las regiones hacen referencia a la creciente frecuencia de los embarazos de adolescentes. UN وأشار عدد كبير من البلدان في جميع المناطق إلى تزايد حالات الحمل بين المراهقات.
    en todas las zonas, los centros comunitarios de rehabilitación pusieron especial interés en la integración de niños impedidos en las escuelas regulares. UN وقد أولت مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في جميع المناطق اهتماما خاصا بدمج اﻷطفال المعوقين في المدارس.
    en todas las zonas, los centros comunitarios de rehabilitación pusieron especial interés en la integración de niños impedidos en las escuelas regulares. UN وقد أولت مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في جميع المناطق اهتماما خاصا بدمج اﻷطفال المعوقين في المدارس.
    El Servicio de guardacostas se encarga de la vigilancia marítima de todas las zonas más meridionales. UN ويضطلع خفـر السواحل بمهمة القيام بالمراقبة البحرية في جميع المناطق الواقعة في أقصـى الجنوب.
    También presta servicios por conducto de los Comités de Distrito de Asistencia Jurídica, presentes en todos los distritos. UN وتقدم المنظمة خدماتها من خلال لجان المساعدة القانونية في المقاطعات التي تعمل في جميع المناطق.
    Ello parece estar en contradicción con la afirmación de la mayoría de los oficiales de que ha vuelto la paz y la seguridad a todas las zonas bajo su control. UN ويتناقض هذا بوضوح مع تأكيد معظم المسؤولين بعودة السلم واﻷمن في جميع المناطق التي تخضع لسيطرتهم.
    Desde abril de 1995, la Comisión ha contado con un sistema de vigilancia en el Iraq en todas las esferas de su competencia. UN ٢٤ - ومنذ نيسان/أبريل ١٩٩٥، أقامت اللجنة نظاما للرصد المستمر في العراق في جميع المناطق التي تدخل في نطاق صلاحيتها.
    Las cifras mundiales ocultan diferencias regionales apreciables aunque la lentitud del progreso es común a todas las regiones. UN ١٩٤ - والرقم العالمي يحجب الاختلافات اﻹقليمية الكبيرة بالرغم من شيوع انخفاض معدل التقدم في جميع المناطق.
    Israel es responsable de la aplicación de la Convención, incluida la obligación de presentar informes en todos los ámbitos que controla efectivamente. UN وإسرائيل تتحمل مسؤولية تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الالتزام بتقديم التقارير، في جميع المناطق التي تمارس سيطرتها الفعلية عليها.
    Eso condujo a la obstrucción del reparto de asistencia humanitaria en las zonas bajo su control. UN وأدى ذلك الى إعاقة توصيل المساعدة اﻹنسانية في جميع المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    UH: Ahora verán que las reacciones en todas las áreas del lenguaje que procesan el lenguaje emitido se alinean o algo similar en todos los oyentes. TED يوري هاسون: الآن يمكنكم رؤية المؤشرات في جميع المناطق اللغوية والتي تقوم بمعالجة اللغة الواردة والتي قد اصبحت متوافقة في جميع المستمعين.
    en las distintas regiones, la tasa de prevalencia osciló entre el 1,1% registrado en Banjul y el 2,9% de la región del Bajo Gambia. UN وتراوح انتشار الفيروس في جميع المناطق بين 1.1 في المائة في بانجول و 2.9 في المائة في منطقة أسفل النهر.
    El personal de los servicios de obstetricia y ginecología representa el 40% del total del personal médico en las regiones. UN وتبلغ نسبة العاملين في مجال طب التوليد 40 في المائة من مجموع عدد مقدمي الخدمات الطبية في جميع المناطق.
    La remoción de minas en distintas partes del mundo tiene que continuar en todos los territorios afectados. UN ويتعين أن تستمر إزالة الألغام في جميع المناطق المتضررة حول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more