"لأحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • alguien
        
    • uno de
        
    • de un
        
    • a nadie
        
    • a un
        
    • una de
        
    • de una
        
    • a uno
        
    • de nadie
        
    • de uno
        
    • a una
        
    • para nadie
        
    • algún
        
    • alguna
        
    • con nadie
        
    Y publicamos un documento en Science, la primera vez que alguien describía la destrucción de un arrecife de coral por un huracán grande. TED وأصدرنا صحيفة علمية هي المرة الأولى التي لم يسبق لأحد أن وصف الدمار في الشعب المرجانية من خلال اعصار عظيم
    No, yo siempre debo dinero a alguien. Al menos desde que tengo memoria. Open Subtitles لا ، إننى دائماً ما أكون مديناً لأحد ونادراً ما أتذكر
    La segunda, el efecto jurídico del retiro individual por uno de los autores de una declaración concertada anterior. UN والمسألة الأخرى هي الأثر القانوني المترتب على الانسحاب الانفرادي لأحد الفاعلين من بيان مشترك سابق.
    No obstante, no excluye el ejercicio de la protección diplomática por el Estado de nacionalidad de un tripulante o pasajero. UN غير أن اللجنة لم تستبعد الحماية الدبلوماسية التي تمارسها دولة الجنسية لأحد أفراد الطاقم أو لأحد الركاب.
    No se escapa a nadie que las libertades sexuales aumentan el peligro del contagio. UN ولا يمكن لأحد إنكار أن الإباحة الجنسية تزيد من خطر الإصابة بالمرض.
    una de las modificaciones permite actuar rápidamente cuando se trata con quienes no se conforman a un embargo. UN ومن التعديلات ما يسمح بالحل السريع عندما يتعامل مع الذين لا يمتثلون لأحد إجراءات الحجز.
    Pero ¿alguien que ama tanto a los animales puede realmente estar loco? Open Subtitles لكن أيمكن لأحد يحب الحيوانات لهذه الدرجة أن يكون مجنوناً؟
    El hombre sólo necesita una cosa en la vida, necesita alguien para amar. Open Subtitles الرجل لا يحتاج الا لشيء واحد هم فقط بحاجة لأحد يحبوه
    Y nunca me sentí tan próxima a alguien en mi vida entera Open Subtitles لم يسبق لي أن شعرت بأنني قريبة لأحد بهذه الدرجة
    Necesitará a alguien que corrobore la evidencia con el Ministro de Justicia. Open Subtitles سيكون في حاجة لأحد معه لتقديم هذا الدليل للمدعي العام
    Los médicos tuvieron que amputar una parte de la pierna de uno de los niños, Osher Tuito, de 8 años de edad. UN وقد اضطر الأطباء إلى بتر جزء من الساق اليسرى لأحد الولدين، وهو عُشير تويتو، البالغ من العمر ثماني سنوات.
    Se está examinando también la posibilidad de respaldar el empleo independiente de uno de los progenitores de las familias de tres o más hijos. UN ويُنظر حاليا كذلك في إمكانية دعم العمالة الذاتية لأحد الوالدين في الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر من ذلك.
    El adoptante o uno de los miembros de la familia de origen del adoptado pueden solicitar el nuevo examen o la anulación. UN ويجوز للمتبني أو لأحد أفراد أسرة المتبنى الأصلية أو للمتبنى في حد ذاته تقديم طلب إعادة النظر أو الإلغاء.
    La disposición también permite, en el mundo del deporte solamente, que se formen y entrenen equipos de un género. UN ويسمح القرار الحكومي أيضا بتشكيل أفرقة وتقديم التدريب لأحد الجنسين وحده في إطار الألعاب الرياضية العالمية.
    Estos dos individuos desplegaron una pancarta y corearon consignas antiestadounidenses ante la cámara de un equipo de televisión cubano. UN وبينما كانا واقفين أمام آلة تصوير لأحد أطقم التلفزيون الكوبي، نشرا لافتة وهتفا بشعارات معادية لأمريكا.
    Aunque se les llama reinas, no le dicen a nadie qué hacer. TED مع أنهن يسمون ملكات، لكنهن لا يقلن لأحد ماذا يفعل.
    una de las cosas que creo que es genial de este programa es que a nadie se le permite hacerlo solo. TED أحد الأشياء التي أعتقد أنها رائعة جداً عن هذا البرنامج أنه لا يُسمح لأحد أن يفعل ذلك بمفرده
    La UNOPS pagó por adelantado a un contratista para que construyese 200 kilómetros de carretera pero éste no construyó los últimos 3,2 kilómetros. UN فقد دفع المكتب مسبقا لأحد المقاولين لبناء 200 كم من الطرقات إلا أن المقاول لم يقم ببناء آخر 3.2 كم.
    Y al escribir una de las escenas, sucedía en ese tercer valle. TED وفي كتابتي لأحد المشاهد، الذي حدث في ذلك الوادي الثالث.
    La cuestión de las reparaciones abarca mucho más que la formulación de simples declaraciones de incumplimiento de una obligación internacional. UN ومجال وسائل الانتصاف هذا قد اتسع إلى ما وراء إصدار إعلانات بسيطة بحدوث انتهاك لأحد الالتزامات الدولية.
    Es como ver a uno de esos animales muertos en el Canal Discovery. Open Subtitles تشبة تلك المراقبة لأحد تلك الحيوانات التى قتلت على قناة الاستكشاف
    Hay decisiones antiguas que indican que existían también zonas de tierra abiertas que no eran propiedad de nadie. UN وهناك قرارات سابقة توحي بأنها كانت أراض مشاع لم تكن ملكاً لأحد على وجه التحديد.
    ¿Por qué nunca, ninguno de mis amigos y colegas médicos a quien les pregunté, habían asistido a una conferencia veterinaria? TED لماذا لم يسبق لي، أو لأحد من زملائي وأصدقائي الأطباء الذين سألتهم، أن حضرنا مؤتمراً للطب البيطري؟
    No confío en este psicólogo para nadie que cobra casi menos de $400 la hora Open Subtitles لا أستطيع البوح بهذا الكلام لأحد يكلفني أقل من 400 دولار في الساعة
    No te preocupes, tío, deberías venir algún día a una de mis actuaciones. Open Subtitles لاعليك يارجل يجدر بك الخروج أحياناً لأحد عروضي في وقت ما
    Un hombre no puede escarbarse los dientes sin alguna clase de reunión en esta sociedad. Open Subtitles ألا يمكن لأحد أن يخلل أسنانه في هذا المجتمع بدون أن يدعو لإجتماع
    a nadie se le permitía hablarle, y ahora ella no habla con nadie. Open Subtitles لا يسمح لأحد التحدث اليها, الان هي لا تتكلم مع احد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more