"للشركات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las empresas
        
    • empresarial
        
    • de empresas
        
    • a empresas
        
    • las sociedades
        
    • de las
        
    • las compañías
        
    • empresariales
        
    • de la empresa
        
    • para las
        
    • para empresas
        
    • sobre empresas
        
    • a las
        
    • de sociedades
        
    • corporativa
        
    las empresas transnacionales no intervendrán en los asuntos internos del Estado al que acudan. UN ولا يجوز للشركات عبر الوطنية أن تتدخل في الشؤون الداخلية للدولة المضيفة.
    las empresas transnacionales no intervendrán en los asuntos internos del Estado al que acudan. UN ولا يجوز للشركات عبر الوطنية أن تتدخل في الشؤون الداخلية لدولة مضيفة.
    Colaboró igualmente con el Centro de las Naciones Unidas sobre las empresas Transnacionales durante su período de existencia. UN وقد تعاونت المنظمة، بصورة وثيقة، مع مركز اﻷمم المتحدة للشركات عبر الوطنية خلال فترة وجوده.
    Se destacó la importancia de que participaran las empresas, incluso promoviendo su responsabilidad social y fomentando el espíritu empresarial. UN وتم التأكيد على أهمية إشراك قطاع الأعمال، بوسائل منها المسؤولية الاجتماعية للشركات وتشجيع مباشرة الأعمال الحرة.
    La creación de redes y agrupaciones podía compensar un tanto la escasez de fondos y acrecentar la competitividad de las empresas. UN وقال إن إنشاء الشبكات والتكتلات يمكن أن يعوض قدراً من النقص في الأموال وأن يزيد القدرة التنافسية للشركات.
    Se hicieron esfuerzos especiales por distribuir estos documentos entre los ejecutivos de las empresas transnacionales. UN ويجري بذل جهود خاصة لتوزيع هاتين الوثيقتين على المدراء التنفيذيين للشركات عبر الوطنية.
    La eficiencia de su infraestructura hizo de Singapur un lugar atractivo para las empresas extranjeras. UN وقد أصبحت سنغافورة موقعاً جذاباً للشركات الأجنبية بفضل فعالية هياكلها الأساسية للنقل والاتصالات.
    En la Internet se observa también cierta tendencia monopolista que favorece a las empresas existentes, predominantemente de los países desarrollados. UN كما أن للإنترنت بعض الاتجاهات الاحتكارية التي تنطوي على محاباة للشركات القائمة ومعظمها في البلدان المتقدمة النمو.
    Podría asimismo racionalizar las normas vigentes en relación con la reglamentación de las empresas. UN كما أن من شأنه تبسيط القواعد الحالية المتعلقة بوضع لوائح ناظمة للشركات.
    - La contratación pública desempeña un papel importante, especialmente si el Gobierno es el principal, o el único, cliente de las empresas transnacionales. UN :: إن لمشتريات الحكومة دوراً هاماً تقوم به، خاصة عندما تكون الحكومة هي الزبون الرئيسي أو الوحيد للشركات عبر الوطنية؛
    Constituyen un importante punto de referencia respecto del civismo de las empresas a la hora de seleccionar colaboradores. UN وهي تقدم بصفتها هذه مرجعا مفيدا للمواطنة الصالحة للشركات لدى اختيار الشركاء من الأعمال التجارية.
    las empresas transnacionales podían eludir los mecanismos de aplicación de un país pequeño. UN ويمكن للشركات عبر الوطنية أن تغلب آليات التنفيذ في بلد صغير.
    Créditos impositivos y otros beneficios fiscales a las empresas que proporcionen capitales a largo plazo a los proveedores. UN منح ائتمانات ضريبية وغير ذلك من المزايا الضريبية للشركات التي توفِّر تمويلاً طويل الأجل للموردين.
    El análisis debe indicar si el rendimiento financiero de las empresas y el número de mujeres ejecutivas están interrelacionados. UN وسوف يبين هذا التحليل ما إذا كان العائد المالي للشركات وعدد الإناث من المديرات التنفيذيات مترابطان.
    Los Estados tenían que proteger a las personas contra las violaciones de los derechos humanos y además tenían que reglamentar a las empresas transnacionales. UN فيجب على الدول أن تحمي الأفراد من انتهاكات حقوقهم الإنسانية كما يجب عليها أن تضع الضوابط الناظمة للشركات عبر الوطنية.
    Y yo haré asesoría empresarial por cuenta propia... fuera de casa, que tendremos que remodelar. Open Subtitles ضخم وبالطبع سأقوم بعملى كأستشارى للشركات فى المنزل والذى سيكون علينا إعادة تنظيمه
    ii) acciones, existencias y obligaciones de empresas o intereses en la propiedad de esas empresas; UN `٢` اﻷسهم واﻷوراق المالية والسندات التجارية للشركات أو المصالح في ملكية هذه الشركات؛
    Esas cuotas pueden ser de jure o de facto cuando un país se niega a otorgar nuevas autorizaciones de establecimiento a empresas extranjeras. UN وقد تكون تلك الحصص قانونية أو فعلية، كما هو الحال عندما يرفض بلد أن يصدر تراخيص دخول جديدة للشركات اﻷجنبية.
    Sólo se han autorizado las sociedades instrumentales de los bancos, ya que las leyes exigen la desagregación de determinadas actividades. UN ولم يرخص إلا للشركات المصرفية الأساسية بممارسة هذا النشاط نظرا لأن النصوص تنص على تفكيك بعض الأنشطة.
    u organismo del sistema de las Naciones Unidas y otras entidades, 1992 UN مركز اﻷمم المتحدة للشركات عبر الوطنية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    las compañías tienen un gran papel para arreglar los grandes problemas del mundo. TED للشركات دورٌ كبير لتلعبه في القضاء على مشكلة المجاعة في العالم.
    Esto podría incluir la reunión y el examen de datos acerca de buenas prácticas empresariales. UN وقالت إن هذا يمكن أن يشمل جمع ودراسة أمثلة على الممارسات السليمة للشركات.
    El rendimiento de las exportaciones es un indicador efectivo de la repercusión que tiene un sistema de incentivos sobre la competitividad de la empresa. UN ويعد أداء الصادرات مؤشرا فعالا على ما لنظام الحوافز من تأثير على القدرة التنافسية للشركات.
    para empresas con recursos limitados, la información es costosa en tiempo y dinero. UN وتعتبر المعلومات مكلفة للشركات ذات الموارد المحدودة من حيث الوقت والمال.
    También presidió la Comisión de las Naciones Unidas sobre empresas Transnacionales y representó a México ante esa Comisión de 1977 a 1981. UN وشغل أيضا منصب رئيس لجنة اﻷمم المتحدة للشركات عبر الوطنية، حيث مثل بلده في تلك اللجنة من عام ١٩٧٧ إلى عام ١٩٨١.
    Cuando existe la posibilidad de realizar una inversión rentable, corresponde a las ETN desempeñar la función clave de explotarla. UN وحيثما توجد امكانيات للاستثمار المربح، يكون للشركات عبر الوطنية دو رئيسي يتعيّن عليها أن تؤديه لاستغلالها.
    Se otorgan facilidades financieras para la compra de semillas en beneficio de agricultores individuales y de sociedades agrícolas. UN وتمنح للمزارعين الفرادى تسهيلات مالية لشراء البذور كما تمنح أيضا للشركات الزراعية.
    Red Griega de Responsabilidad Social corporativa UN الشبكة اليونانية للمسؤولية الاجتماعية للشركات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more