"للعلاقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las relaciones
        
    • de Relaciones
        
    • sobre Relaciones
        
    • sus relaciones
        
    • Relations
        
    • para Relaciones
        
    • de la relación
        
    • vínculos
        
    • de Asuntos
        
    • de relación
        
    • relaciones entre
        
    • relaciones con
        
    • relaciones públicas
        
    • para las
        
    Tales organismos y entidades completan el marco institucional de las relaciones interamericanas. UN وهذه الوكالة والكيانات تكمل اﻹطار المؤسسي للعلاقات بين البلدان الامريكية.
    Además de estas agrupaciones multilaterales, existe un fortalecimiento generalizado de las relaciones bilaterales. UN بالاضافة إلى هذا التلاحم المتعدد اﻷطراف، هناك تعزيز عام للعلاقات الثنائية.
    Las normas aceptadas multilateralmente dan estabilidad y certidumbre a las relaciones entre los Estados. UN فالمعايير المقبولة على الصعيد المتعدد اﻷطراف، توفر الاستقرار والثقة للعلاقات بين الدول.
    Asimismo, exige que se resuelva el urgente problema del desarrollo y que se establezca un sistema equitativo de Relaciones económicas. UN وهي تدعو أيضا الى حل مشكلة التنمية التي هي مشكلة عاجلة، وإلى بناء نظام عادل للعلاقات الاقتصادية.
    El período posterior a la guerra fría no puede mantener los antiguos modelos de Relaciones entre los Estados. UN إن حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة لا تحتمل النماذج السابقة للعلاقات فيما بين الدول.
    Viena sobre Relaciones Diplomáticas relativo a UN والملحق باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية
    sobre Relaciones consulares relativo a la solución obligatoria de controversias UN للمنازعات والملحق باتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية
    En otra materia relacionada con la anterior, queremos expresar nuestra profunda preocupación ante la situación actual de las relaciones económicas internacionales. UN وبخصوص أمر آخر يتعلق بالشواغل السابقة، نود أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء الحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    A lo largo de tres decenios, la Comisión ha logrado desarrollar un conjunto de normas y orientaciones para las relaciones mercantiles entre las naciones. UN وقال إن اللجنة قد نجحت على مدى ثلاثة عقود في وضع مجموعة من القواعد والمبادئ التوجيهية للعلاقات التجارية بين الأمم.
    La necesidad de un nuevo enfoque en las relaciones entre los Estados significa que todos debemos asumir un compromiso auténtico. UN والحاجة إلى نهج جديد للعلاقات بين الدول تعني أننا جميعا بحاجة إلى أن نلزم أنفسنا بالتزام حقيقي.
    En el plano internacional, nuestra seguridad debería quedar garantizada por una arquitectura más justa y auténticamente democrática de las relaciones internacionales. UN وفي الخارج، ينبغي أن نضمن أمننا من خلال هيكل للعلاقات الدولية يتسم بقدر أكبر من العدالة والديمقراطية الحقيقية.
    En una situación de gran dependencia de la ayuda, es particularmente importante una gestión prudente de las relaciones de la ayuda. UN وفي وضع يتسم بالاعتماد على المعونة إلى حد كبير، تكتسي الإدارة الحكيمة للعلاقات في مجال المعونة أهمية خاصة.
    Nuestro nuevo director general francés cree en el poder de las relaciones públicas positivas... TED كان لدينا رئيس تنفيذي جديد، فرنسي، يؤمن بقوة الآثار الإيجابية للعلاقات العامة..
    Usualmente, no permito las relaciones en mi unidad... pero en este caso... Open Subtitles عادةً, انا لاأسمح للعلاقات في وحدتي, لكن في هذه الحالة,
    El escándalo de la venta clandestina puso en jaque las relaciones México-USA. Open Subtitles فضيحة برنامج بيع الأسلحة تسببت في الإساءة للعلاقات الأمريكية المكسيكية
    Por tanto, el Japón cree que tiene un papel que desempeñar en los esfuerzos para establecer un nuevo marco de Relaciones internacionales en la región. UN ولهذا تعتقد اليابان أن عليها دورا ينبغي أن تضطلع به في الجهود الرامية إلى وضع إطار جديد للعلاقات الدولية في المنطقة.
    FUNDACION ECUATORIANA de Relaciones INTERNACIONALES Y ESTRATEGICAS UN مدين المؤسسة الاكواتورية للعلاقات الدولية والاستراتيجية
    Graduado de la Facultad de Derecho Internacional del Instituto de Relaciones Internacionales, 1954. UN تخرج من كلية القانون الدولي في معهد موسكو للعلاقات الدولية، ١٩٥٤
    i) Convención de Viena sobre Relaciones diplomáticas, 1961; UN ' ١ ' اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، ١٩٦١؛
    ii) Convención de Viena sobre Relaciones consulares, 1963; UN ' ٢ ' اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية، ١٩٦٣؛
    Así, la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares se aplica solamente a los países que tienen relaciones consulares entre sí. UN مثال ذلك أن اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لا تنطبق إلا على البلدان التي تقيم علاقات قنصلية فيما بينها.
    Sra. Sally Levison, en nombre de Catholic Institute for International Relations UN السيدة سالي ليفيسون، بالنيابة عن المعهد الكاثوليكي للعلاقات الدولية ١٤٣٦
    Finalmente me di cuenta que no hay espacio en nuestro trabajo para Relaciones. Open Subtitles أدركتُ اخيراً أن طبيعة عملنا لا تترك الكثير من المجال للعلاقات
    El Ecuador es parte de la tradición jurídica latinoamericana que privilegia el derecho como la base de la relación entre los Estados. UN وإن تقاليد إكوادور القانونية مماثلة لتقاليد باقي دول أمريكا اللاتينية، وتعتبر هذه التقاليد أساس للعلاقات بين الدول.
    En general las concentraciones se clasifican en tres categorías según los vínculos que unen a las empresas entre sí: UN ومع ذلك، تقسﱠم عمليات التركيز بصورة عامة إلى ثلاثة أنواع تبعاً للعلاقات التي تربط بين المشاريع.
    En 1995, el Ministro de Asuntos Exteriores creó un instituto de Asuntos exteriores, pero no se nombró a ninguna mujer para ocupar un puesto en la junta. UN ففي عام ١٩٩٥ أنشأ وزير الخارجية معهدا للعلاقات الخارجية، لكن لم تعين امرأة لعضوية مجلسه.
    Atenderá la coordinación de los servicios y programas públicos o privados que eviten, y en su caso superen, las causas de situaciones de maltrato físico y psíquico, negligencias, abusos y toda otra forma de relación intrafamiliar anómala. UN ويجب الاهتمام بتنسيق البرامج العامة أو الخاصة التي تتفادى أو، عند الاقتضاء، تزيل أسباب سوء المعاملة البدنية والعقلية، واﻹهمال، والاستغلال وجميع اﻷشكال اﻷخرى للعلاقات الشاذة داخل اﻷسرة.
    La delegación de Uganda desearía recibir información sobre los gastos en relaciones públicas e información. UN وأردف قائلا إن وفده سيرحب بأي معلومات عن النفقات المخصصة للعلاقات العامــة واﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more