"نعيش" - Translation from Arabic to Spanish

    • vivimos
        
    • vivir
        
    • viviendo
        
    • vivamos
        
    • vivíamos
        
    • viviremos
        
    • viviéramos
        
    • nuestra
        
    • estamos
        
    • vida
        
    • vivido
        
    • vive
        
    • sobrevivir
        
    • vivo
        
    • nuestro
        
    Como se ha dicho a menudo, vivimos en una época de marcados contrastes que también se reflejan en las Naciones Unidas. UN وكما ذكــر كثيرا من قبل، فإننا نعيش في وقت مليء بالتناقضات الكبيرة التي تنعكس أيضا على اﻷمم المتحدة.
    Percibimos que vivimos en un mundo muy complejo y la simplicidad de nuestras vidas de jóvenes no nos exime de ansiedades e impaciencias. UN ونحن نعلم أننا نعيش في عالم بالغ التعقد وأن بساطة حياتنا بوصفنا شبابا لا تعفينا من الشعور بالقلق ونفاد الصبر.
    Es más, vivimos un período de cambios dramáticos en el mundo del trabajo. UN وفوق ذلك كله، فإننا نعيش فترة تحولات مثيرة في عالم العمل.
    Es esencial aceptar a los demás como son, sin tratar de cambiarlos porque sólo podemos vivir nuestra propia vida y no la de otros. UN فمن الضروري أن نقبـل اﻵخرين بحالهم، دون أن نحاول تغييرهم، ﻷننا لا نستطيع أن نعيش إلا حياتنا، لا حياة اﻵخرين.
    Queremos vivir en armonía con todos los países del mundo, incluidos los propios Estados Unidos. UN ونود أن نعيش بوئام مع جميع بلدان العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة.
    estamos viviendo una época en la que parece que la humanidad estuviera recobrando la razón. UN نحن نعيش في عصر يبدو فيه الجنس البشري وقد أخذ يثوب إلى رشده.
    Ahora vivimos en una era de globalización e interdependencia, una era repleta de retos pero también de promesas. UN إننا نعيش اﻵن حقبــة تتســم بطابــع العالمية والتكافل، حقبة مليئة بالتحديات ولكنها مليئة أيضا باﻷمل.
    Es cierto que vivimos en un mundo en donde la actualidad es lo que prima, y una noticia desplaza rápidamente a la otra. UN صحيح أننا نعيش في عالم تطغى فيه أحداث الزمن الحاضــــر على ما عداها وتحل قطعة من اﻷخبار محل اﻷخرى بسرعة.
    vivimos marginados, y tememos que la mundialización irrestricta nos margine aún más. UN فنحن نعيش في الهوامش ونخشى أن تزيد العولمة الجامحة تهميشنا.
    No vivimos en un mundo nuevo con zonas en blanco en los mapas. UN ونحن لا نعيش في عالم جديد به مناطق خالية على الخريطة.
    Sin embargo, sin lugar a dudas vivimos en un mundo de consecuencias evitables. UN مع ذلك، فإننا نعيش بالتأكيد في عالم ذي عواقب يمكن تحاشيها.
    El mundo en el que vivimos hoy es muy distinto al mundo de 1982. UN إن العالم الذي نعيش فيه اليوم مختلف جدا عن عالم عام 1982.
    vivimos ahora en un mundo nuevo, en el que todos somos vulnerables al ataque terrorista asimétrico en una escala que antes no se consideraba posible. UN إننا نعيش اليوم في عالم جديد، حيث نتعرض فيه كلنا لهجمات إرهابية غير متوقعة على مستوى لم نخاله ممكنا من قبل.
    La tarea que nos espera es vivir en armonía con la naturaleza. UN والمهمة التي أمامنا هي أن نعيش في وئام مع الطبيعة.
    Hemos aprendido y seguimos aprendiendo a vivir con diferencias culturales y religiosas. UN وتعلمنا وما زلنا نتعلم أن نعيش مع الاختلافات الثقافية والدينية.
    Por lo tanto, debemos poner fin a nuestros excesos, vivir dentro de nuestras posibilidades y utilizar nuestros recursos sabiamente. UN ولذلك، يجب علينا أن نحد من إفراطنا وأن نعيش في حدود إمكاناتنا وأن نستخدم مواردنا بحكمة.
    estamos viviendo una época en la que parece que la humanidad estuviera recobrando la razón. UN نحن نعيش في عصر يبدو فيه الجنس البشري وقد أخذ يثوب إلى رشده.
    estamos actualmente viviendo las repercusiones del proceso de reordenamiento que anotábamos y la redistribución y reubicación de centros de poder mundiales. UN ونحن نعيش حاليا في أعقاب عملية إعادة التنظيم التي ذكرتها، وإعادة توزيع مراكز القوى وتغيير مواقعها في العالم.
    Puede ser que vivamos en un universo sin fin tanto en espacio como en tiempo. TED من المحتمل أننا نعيش في كون لا متناه في كِلا الزمان و المكان
    Incluso de niña, sabía que vivíamos a la sombra del colapso financiero y emocional. TED وعلى الرغم من صغري عرفت بأننا نعيش في ظل الإنهيار المالي والعاطفي.
    Lo que está diciendo es que no viviremos mucho en ese estado Open Subtitles ما يقوله هو أننا لن نعيش طويلا في هذه الحالة
    No podríamos procesar información, metabolizar, caminar o hablar si viviéramos en equilibrio térmico. TED لم نكن لنقدر على معالجة المعلومات، القيام بعمليات الإستقلاب، المشي و الكلام، لو كنا نعيش في توازن حراري.
    Hemos vivido durante más de 50 años bajo las sanciones y los bloqueos de los Estados Unidos y el Japón. UN ومازلنا نعيش ﻷكثر من ٥٠ عاما تحت وطأة ما تعرضه علينا الولايات المتحدة واليابان من جزاءات وحصار.
    Porque cada loco allá afuera tiene su historia. Su versión del mundo en que vive. Open Subtitles لكل مجنون بالخارج قصة عن نسخته من العالم الذي علينا أن نعيش به
    Esta es la manera más segura de sobrevivir y prosperar en este mundo imperfecto. UN وهذا هو أسلم طريق لكي نعيش ونزدهر في هذا العالم غير المثالي.
    Hice muchos aspavientos y lloré mucho por él... pero en mi interior siento que aún está vivo... que aún estamos cerca. Open Subtitles حزنت كثيراً ، ظاهريا وفي أعماقي ، شعرت بأنه ما زال حيا بأننا نعيش قريبا من بعضنا البعض
    Los desafíos a los que se enfrenta nuestro órgano no parecen deberse a su reglamento, sino a las dinámicas del mundo en que vivimos. UN فالتحديات التي تواجهها هيئتنا ليست، على ما يبدو تحديات نابعة من نظامها الداخلي بل من دينامية العالم الذي نعيش فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more