| quieren que el tratado lo apruebe la Asamblea General y que se abra para la firma lo antes posible. | UN | وهم يريدون أن تعتمد الجمعية العامة المعاهدة وأن يفتح باب التوقيع عليها في أسرع وقت ممكن. |
| Sencillamente quieren hacernos la vida imposible en Jerusalén para que nos vayamos. | UN | انهم يريدون جعل حياتنا في القدس صعبة للغاية لكي نغادرها. |
| En la mayoría de los casos, esta persona es la parte más débil, explotada por aquellos que sólo quieren satisfacer su apetito sexual. | UN | ذلك أن هذا الشخص هو في أغلب الحالات الطرف الأضعف الذي يستغله أولئك الذين لا يريدون سوى إشباع رغباتهم الجنسية. |
| Hay varios estudios que demuestran que la mayoría quiere seguir viviendo en su hogar. | UN | ولقد بينت دراسات عديدة أن معظم الناس يريدون مواصلة العيش في بيوتهم. |
| Sin embargo, comenzar desde el principio sería injusto para quienes votaron como querían hacerlo. | UN | ولكن ليس من اﻹنصاف لمن صوتوا كما يريدون أن نبدأ من البداية. |
| quieren gozar de la oportunidad de tener una vida familiar decente que hoy no tienen. | UN | إنما يريدون فرصا لحياة عائلية كريمة. ولكن هذه الفرص ليست متاحة لهم اليوم. |
| Únicamente los terroristas y quienes predican el odio quieren hacernos creer que el islam y occidente son fundamentalmente diferentes. | UN | فالإرهابيون ودعاة الكراهية هم وحدهم الذين يريدون لنا أن نؤمن بأن الإسلام والغرب يختلفان اختلافا أساسيا. |
| Ahora tenemos ante nosotros acuerdos sobre qué es necesario hacer de manera colectiva para enfrentar a los que quieren desestabilizar a nuestros países. | UN | والآن، بين أيدينا اتفاقات بشأن العمل الذي يلزم أن نقوم به بصورة جماعية بغية التصدي للذين يريدون زعزعة استقرار بلداننا. |
| Lo hacen por la más sencilla y mejor de las razones: quieren un Afganistán mejor. | UN | فلماذا يمارسها هؤلاء الناس؟ إنهم يمارسون لأبسط وأفضل الأسباب، فهم يريدون أفغانستان أفضل. |
| En particular, no quieren reformar el uso del veto, que se ha utilizado durante más de seis decenios para intereses propios. | UN | وهم بشكل خاص لا يريدون إصلاح استخدام حق النقض، الذي استخدموه من أجل مصالحهم على مدار ستة عقود. |
| Hay personas que quieren ocupar cargos de liderazgo utilizando atajos no democráticos. | UN | هناك أناس يريدون الاستيلاء على السلطة بوسائل مختصرة غير ديمقراطية. |
| quieren que sus dirigentes adopten medidas encaminadas a crear las condiciones necesarias para un mundo más equitativo y seguro. | UN | وهم يريدون من قادتهم أن يتخذوا إجراءات لتهيئة الظروف التي تكفل وجود عالم أكثر إنصافا وأمانا. |
| Y si uno habla con algunos gerentes, dicen que no quieren que sus empleados trabajen desde la casa debido a estas distracciones. | TED | إذا تحدثت إلي بعض المدراء سوف يقولون لكم انهم لا يريدون من موظفيهم العمل في المنزل بسبب هذه الإضطرابات. |
| Ellos deben saber en donde hago mi trabajo porque lo quieren saber todo. | TED | وهم بحاجة الى معرفة مكان قضاء حاجتي، لأنهم يريدون معرفة ذلك. |
| quieren tener la posibilidad de seguir nuestras vidas y quieren almacenarlas para siempre. | TED | يريدون الحصول على إمكانياتٍ لتتّبع مسار حياتنا ، ويريدون حفظها للأبد. |
| Esa misma encuesta mostró que el 90 % de tus amigos quieren saber si han hecho algo que te haya molestado. | TED | هذا الاستقصاء نفسه أظهر أن 90 بالمائة من أصدقائكم يريدون أن يعرفوا إن كانوا قد قاموا بشيء أزعجكم. |
| Para poder formular una política, la población ha de poder expresar lo que prefiere, es decir, los objetivos que quiere alcanzar. | UN | وقبل صياغة السياسات لا بد من تمكين الناس من التعبير عن خياراتهم، أي عن الأهداف التي يريدون تحقيقها. |
| querían salir y pasar al territorio controlado por los musulmanes y los croatas. | UN | كانوا يريدون الذهاب والعبور إلى اﻷقاليم التي يسيطر عليها المسلمون والكروات. |
| desean con toda razón que se ponga fin a la tendencia descendente en el desarrollo y el empobrecimiento de su pueblo. | UN | وتحمل أبناء افريقيا هذه التضحيات المؤلمة بعزة وكرامة، ﻷنهم يريدون وبحق أن يروا نهاية لتدهور التنمية وﻹفقار شعوبهم. |
| Aquellos que quieran negar los derechos humanos de la mujer no pueden esconderse tras sus culturas, religiones o tradiciones. | UN | إن الذين يريدون إنكار حقوق المرأة لا يمكنهم أن يختفوا وراء الثقافة أو الدين أو التقاليد. |
| Me disculpo por esta intromisión en su casa... pero Terry y su amigo necesitan hablar urgentemente con Benny. | Open Subtitles | ..آسف علي المجيء المفاجئ لمنزلك .لكن تيري وصديقة يريدون التحدث مع بيني فى أمر عاجل |
| Cada Presidente por su parte o todos en forma colectiva tienen derecho a organizar las consultas como lo deseen. | UN | ولكل رئيس منفرد أو للرؤساء مجتمعين الحق في إجراء المشاورات بنفس الطريقة التي يريد أو يريدون. |
| Frank, ellos ya estan instalados y de seguro han de querer sus momentos de privacidad. | Open Subtitles | فرانك، لقد إستقروا هناك بالفعل على أية حال، أَنا متأكّدة أنهم يريدون خصوصيتهم |
| Algún anciano de 70 años que quería su cadera nueva, para poder seguir jugando al golf o arreglando su jardín. | TED | بعض مَن بلغ عمرهم 70 عاماً يريدون استبدال مفصل الورك ليستطيع أن يلعب الجولف أو يروي الحديقة |
| Pero sé que ellos querrían que sus amigos ganaran el campeonato por ellos. | Open Subtitles | لكن أعرف أنهم يريدون أصدقائهم أن يستمروا والفوز بتلك البطولة الرسمية |
| Pero que estuvieran emocionadas, no significaba que quisieran tomarse el tiempo para contribuir. | TED | ولكن لمجرد أنهم كانوا متحمسين، لا يعني ذلك أنهم يريدون المساهمة. |
| Puede ser que la gente no quiera tratar con nadie que no desea o no puede encajar en una categoría etiquetada como normal. | TED | ومن الممكن أن الناس لا يريدون الاقتران مع من لا يريد أو لا يستطيع وضع نفسه في صندوق مصنف بطبيعي. |
| Algunas personas querrán un deducible más alto porque tienen más que cubrir. | Open Subtitles | البعض ربما يريدون خصم عالي، لأن لديهم الكثير كي يغطوه |
| Los que querían crear dos municipalidades no deseaban verdaderamente que hubiera una sociedad multiétnica. | UN | فأولئك الذين يريدون خلق بلديتين لا يريدون في الواقع مجتمعا متعدد الأعراق. |