Pendant environ cinq mois, j'ai demandé à voir un médecin pour être examiné. | UN | ولفترة حوالي خمسة أشهر كنت أطلب أن أرى طبيبا وأن يتم فحصي. |
Je veux voir ce que vous pouvez faire, individuellement et collectivement, avec ce que les autres voulaient faire de vous. | UN | اريد أن أرى ما يمكنكم عمله، فرادى وجماعات، مع ما يريد اﻵخرون أن يفعلوه من خلالكم. |
Je suis heureux de voir des efforts de protection en ce sens entrepris au niveau régional. | UN | ويسرني أن أرى المبادرة إلى بذل الجهود في سبيل الحماية على أساس إقليمي. |
D'autres délégations souhaitentelles prendre la parole? Je vois le représentant du Maroc. | UN | هل يرغب أي وفد آخر في تناول الكلمة؟ أرى ممثل المغرب. |
Je vois que l'Ambassadeur de Chine demande la parole. | UN | أرى أن سفير الصين الموقر يرغب في تناول الكلمة. |
Je viens parfois ici deux fois par jour et je n'ai jamais vu personne. | Open Subtitles | أنا كل يوم أصعد لهنا مرتين باليوم ولا أرى أى أحد |
Je suis ravi de voir plus de représentants de la jeunesse ici, au sein du plus important organe de décision des Nations Unies, que jamais auparavant. | UN | ويسرني أن أرى هنا في أعلى هيئة لصناع القرار في الأمم المتحدة، عددا من ممثلي الشباب أكثر من أي وقت مضى. |
Je suis tout particulièrement ravie de voir une femme occuper à nouveau ces hautes fonctions en près de 30 ans. | UN | ويسرني بشكل خاص أن أرى امرأة في هذا المركز المهم بعد انقطاع دام نحو 30 سنة. |
Je voulais être sûre que tu ne me mettrais pas en prison. J'avais besoin de voir si tu viendrais à moi. | Open Subtitles | أردتُ أن أتأكّد من أنّكَ لن تزجّ بي في السجن، كان عليّ أن أرى إن كنتَ ستأتيني |
J'ai besoin de voir une transcription de la déposition de Jessica. | Open Subtitles | أحتاج بأن أرى النسخة الأصلية من جلسة شهادة جيسيكا |
Excusez moi, monsieur. Je pourrais voir votre carte d'identité ? | Open Subtitles | المعذرة يا سيدي، أيُمكنني أن أرى تحقيق الشخصية؟ |
Parce que j'étais curieuse de voir vos tentatives pour vous échapper. | Open Subtitles | لأنّني كنت آمل أن أرى مالذي ستقومون بفعله للهرب |
Pour y parvenir, Je vois trois domaines d'action spécifiques. | UN | وحتى نحقق ذلك، أرى ثلاثة مجالات محددة لاتخاذ التدابير. |
En dépit de cela, Je vois beaucoup d'amour et des enfants. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك، أرى حب عظيم وأولاد في مستقبلك. |
Je vois au moins une douzaine de maisons ici qui ont été achetées par Osiris Corporation. | Open Subtitles | حسناً أرى أن هناك 12 منزلاً هنا ممن اشُتروا من قبل شركة أوزايريس |
Je vois ce que Timothy veux dire avec son écriture hostile. | Open Subtitles | أرى لما كان يرى النقاد بأن كتابتها تحريضية وعدائية |
Je vois que vous aimeriez bien que ça le soit. | Open Subtitles | أستطيع أنْ أرى أنّك كنت تتمنى أنّه كذلك. |
Je vois pas en quoi c'est une excuse pour pas aider. | Open Subtitles | مازلتُ لا أرى كيف يكون هذا عذراً لعدم مساعدتنا. |
Regardez l'effervescence là-bas. Je n'ai pas vu ça depuis des années. | Open Subtitles | انظري للحماس في الخارج لم أرى مثله من سنوات |
Et bien, vu ma situation d'alors, je ne voyais pas comment cela était possible. | Open Subtitles | حسناً، بالنظر إلى وضعي الحالي لم أرى كيف كان ذلك ممكناً |
Je ne veux plus cuisiner la même chose. Je ne veux plus regarder les mêmes émissions. | Open Subtitles | أنا لا أريد لطهي الأشياء نفسها، أنا لا أريد أن أرى نفس البرامج. |
La liste des orateurs est épuisée pour aujourd'hui. D'autres délégations souhaitent—elles intervenir ? Il n'y en a pas. | UN | بهذا تنتهي قائمة المتحدثين أمامي لهذا اليوم فهل هناك وفد آخر يرغب في أن يأخذ الكلمة؟ لا أرى ذلك. |
L'on ne voit pas pourquoi les Nations Unies ne pourraient pas remporter un succès similaire au Timor oriental si elles en ont la volonté. | UN | ولا أرى مبررا لعدم قدرة اﻷمم المتحدة على تحقيق نجاح مماثل في تيمور الشرقية إن كان عزمها معقودا على القيام بذلك. |
Un jour je le verrai votre océan Pacifique, M. Huntington. | Open Subtitles | سوف أرى المحيط الهادي يوما ما سيد هنتنغتون |
Je comprends pourquoi ils veulent vous garder sur le terrain. | Open Subtitles | الان أرى لماذا لم يرغبوا بخروجك من الميدان |
À l'occasion de la célébration de cette Journée, je pense que nous devons prendre la peine de nous pencher, un bref instant, sur notre propre vie. | UN | وبما أننا نحتفل بهذا اليوم، فإنني أرى أنه لا بد لنا من أن ننظر ولو للحظة قصيرة إلى اﻷحوال التي نعيش فيها. |
je considère que ce sont tes guerriers qui se sont installés sur mes terres. | Open Subtitles | إن الطريقة التي أرى أنها، فمن المحاربين معسكر الإعداد على أرضي. |
J'ai aussi une fille que je n'ai plus vue depuis longtemps et que j'aimerais revoir. | Open Subtitles | لم أرى بنتي وهي بمثل عمرك وأنا سعيدَ جداً اذا رأيتها ثانيةً |
J'ai remarqué que vous n'avez pas de vignette pour handicapé sur votre plaque d'immatriculation. | Open Subtitles | لا أرى أنكم تملكون لوحة تصريح للمعاقين على جبهة لوحة الترخيص. |
J'estime qu'il est important de conserver une présence militaire opérationnelle mandatée par les Nations Unies. | UN | وإنني أرى أنه من المهم أن يظل هناك وجود عسكري تنفيذي بتكليف من الأمم المتحدة. |
Je considérais une improbabilité statistique que je pourrais jamais vous revoir. | Open Subtitles | أنا اعتبر واللا الإحصائي أن أرى لك مرة أخرى. |