Il doit aussi savoir à quel moment dire à une partie que telle ou telle déclaration ou revendication ne favorisera pas la réalisation d'un accord. | UN | ويجب عليه أيضاً أن يعرف متى يتوجب عليه إخبار أحد الأطراف بأن تصريحه أو ادعاءه لن يكون مؤاتيا للتوصل إلى اتفاق مشترك. |
Et de dire à Deb de se tourner pendant la météo. | Open Subtitles | و إخبار ديب أين تقف عند تصوير الاحوال الجوية |
Pourtant, nous devons quand même dire à mon père ce qu'il s'est passé entre nous. | Open Subtitles | على الرغم من ذلك، لا يزال علينا إخبار والدي عما حدث بيننا |
Il prie ces États d'informer la Conférence des mesures prises à cet effet. | UN | وطلب من تلك الدول إخبار المؤتمر عن التدابير المتخذة لذلك الغرض. |
Quelqu'un pourrait parler avec les gars dans la salle de douche. | Open Subtitles | أحدًا ما يتوجب عليه إخبار الرجال في غرفة الإستحمام. |
Je peux pas lui dire, j'ai déjà assez de soucis. | Open Subtitles | لا يُمكنني إخبار والدتي لأنّني في ورطةٍ سلفًا. |
Arrête de dire aux gens que j'accepter un poste de gérant. | Open Subtitles | توقف عن إخبار الناس أن سأقبل بوظيفة إدارة المطاعم. |
Mais je pourrai dire à nos enfants que leur sublime maman a regardé leur père et s'est évanouie d'un coup. | Open Subtitles | ولكنني أتخيل إخبار أولادنا كيف أن أمهم الجميلة ألقت نظرة واحدة على والدهم وفقدت وعيها مباشرة |
dire au monde entier qui je suis chamboulerait juste les vies de tout le monde. | Open Subtitles | إخبار العالم أجمع من أنا إنه من شأنه أن يقلب حياة الجميع |
Comment ose-t-il dire à ces gens que notre affaire ne sera plus là ? | Open Subtitles | كيف يتجرأ على إخبار اولئك الناس ان عملنا لن يبقى هنا. |
On combat une groupe d'aliens, et tu veux leur dire que leur vies ont été changées par un voyage temporel ? | Open Subtitles | علينا إخبارهم بالأمر نحن بصدد مقاتلة فضائيين وأنت تريد إخبار الجميع أن حياتهم قد تأثرت بمسافر زمني؟ |
Vous pouvez dire à tout le monde de se détendre. | Open Subtitles | تستطيعين إخبار كل شخص في المكتب بأن يرتاحوا |
Comment dire à quelqu'un que son bébé a été échangé avec un autre ? | Open Subtitles | كيف يمكنك إخبار أحدهم بأن طفلهم قد تبدل بطفل آخر ؟ |
Si vous deviez subir des représailles, des menaces, des actes d'intimidation ou toute autre forme de harcèlement après avoir soumis la présente communication, veuillez en informer rapidement le Comité des disparitions forcées. Annexe VI | UN | وإذا تعرض صاحب الطلب لأي عملية انتقام أو تهديد أو ترهيب أو أي شكل آخر من المضايقة عقب تقديمه هذا البلاغ، يرجى إخبار اللجنة المعنية بالاختفاء القسري على الفور. |
Durant les vingt années écoulées, les autorités n'ont à aucun moment pris la peine d'informer son épouse et ses enfants de son sort, afin de soulager leur souffrance. | UN | وخلال السنوات العشرين التي انقضت، لم تكلِّف السلطات نفسها في أي وقت عناء إخبار زوجته وولديه بمصيره لتخفيف معاناتهم. |
M. Angier, je n'ai pas jugé nécessaire de parler de la boîte aux hommes d'Edison. | Open Subtitles | سيد انجيير لم اعتقد انه من الضروري إخبار رجال ايديسون عن الصندوق |
Est-ce confidentiel aussi ou pouvez-vous en parler à votre directeur ? | Open Subtitles | هل ذلك سري أيضاً أم يمكنك إخبار مديرك به؟ |
On leur dit de mettre le pantalon de leur père. | Open Subtitles | لقد تم إخبار الجميع ان يرتدوا سراويل آبائهم |
Il faut prévenir quelqu'un. Il faut le dire à la CIA immédiatement. | Open Subtitles | علينا الإتصال بأحدهم, علينا إخبار الوكالة الآن |
Ne Dis à personne que je t'ai amenée ici. | Open Subtitles | أنصتِ لا يمكنك إخبار أحداً أنك كنتِ هنا وأنني أحضرتك هنا |
Vous n'avez pas peur de me raconter tout ça après toutes ces menaces de mort ? | Open Subtitles | ليست أنت إخبار عصبي ني كلّ هذا بعد الإستلام كلّ تلك تهديدات الموت؟ |
Dites à Sara de ne pas éteindre avant que je ne lui aie parlé. | Open Subtitles | يرجى إخبار الآنسة سارة عدم وضع لها شيء حتى اتحدث معها |
Ne redoutez-vous pas de l'annoncer à une fille qui devra grandir sans sa mère? | Open Subtitles | ألا تخشى إخبار إبنة بأن عليها أن تواجه الحياة بدون أم؟ |
Ils ont invité l'Iraq à indiquer aux États parties si l'Iraq a déposé son instrument de ratification et, si tel n'est pas le cas, à quelle date il entend le faire. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان العراق إلى إخبار الدول الأطراف بما إذا كان قد أودع حالياً صك تصديقه، وبالتاريخ الذي سيستكمل فيه العراق هذه العملية، إن لم يكن قد فعل ذلك. |
- Elle est magnifique. J'ai adoré quand elle est venue sans avertir personne. | Open Subtitles | أعجبني مجيئها بدون إخبار أحد، كما أعجبتني جدًّا قبلتها لوجنتك. |
Le même article dispose aussi que < < toute personne dans ce cas ... doit être informée des motifs de sa détention > > . | UN | كما تنص هذه المادة بالتحديد أيضاً على وجوب إخبار الشخص بأسباب احتجازه. |
Les familles des défunts n'avaient pas été informées et le lieu où les dépouilles avaient été ensevelies n'était pas toujours connu. | UN | ولم يتم إخبار أسر من توفوا، ولا يزال مكان دفنهم مجهولاً. |
Le patient et son représentant légal doivent systématiquement être informés des raisons de cette mesure. | UN | ويجب دائما إخبار المريض وممثله القانوني بأسباب ذلك. |
Je pense que tu en es juste fatiguée des pères. te disant quoi faire | Open Subtitles | أعتقد أنّكِ سئمتِ فحسب من إخبار والدكِ لكِ بما عليكِ فعله |