"المحققة" - Translation from Arabic to French

    • obtenus
        
    • réalisées
        
    • inspecteur
        
    • réalisés
        
    • Détective
        
    • accomplis
        
    • atteints
        
    • lieutenant
        
    • enregistrés
        
    • obtenues
        
    • inspectrice
        
    • enquêteuse
        
    • résultant
        
    • découlant
        
    • Detective
        
    Les résultats obtenus en 2006 sont ressortis globalement satisfaisants avec comme effet une réduction de l'incidence de la pauvreté de 3,6 points. UN وجاءت النتائج المحققة في عام 2006 مُرضية على العموم، وكان من آثارها أن قلصت من انتشار الفقر ب3.6 نقاط.
    Il prie le Secrétariat de l'informer avant sa prochaine session de fond des mesures prises et des résultats obtenus. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة بشأن التدابير المتخذة والنتائج المحققة قبل دورتها الموضوعية المقبلة.
    Les détails des résultats obtenus figurent dans le compendium de données. UN ويجري توضيح تفاصيل النتائج المحققة في مجموعة البيانات المصاحبة.
    Si les avancées réalisées dans ces régions ne sont pas consolidées, cela risque en outre de faire dérailler le processus politique dans son ensemble. UN ومن شأن الإخفاق في توطيد المكاسب المحققة في المناطق المستردة حديثا أن يحيد أيضا بالعملية السياسية الأوسع عن مسارها.
    Il ne faut pas toujours se fier aux apparences, inspecteur. Open Subtitles ليس كل شيء كما يبدو دائماً, أيتها المحققة.
    La KPC conserve les bénéfices réalisés sur le produit des ventes. UN وتحتجز شركة البترول الكويتية الأرباح المحققة من إيرادات البيع.
    C'est mon rendez-vous hors de prison sans carte , Détective Open Subtitles هذا كارت خروجي حرا من السجن ايتها المحققة
    Malgré tout, il subsiste une grande différence entre les résultats obtenus et les objectifs fixés. UN ولكن يبقى بعد هذا، وجود فجوة كبيرة بين اﻷهداف المحققة والغايات الموضوعة.
    On trouvera ci-après une liste de certains des résultats obtenus depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. UN ونورد أدناه قائمة ببعض الإنجازات المحققة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995.
    Le moment est donc propice pour évaluer, ne fut-ce qu'à titre provisoire, les résultats obtenus en 2006. UN ولذلك، فإنها تشكل فرصة مناسبة لإجراء تقييم أولي على الأقل للنتائج المحققة في عام 2006.
    Des mesures spéciales s'imposaient pour pérenniser et améliorer les résultats déjà obtenus. UN وينبغي استدامة الإنجازات المحققة إلى الآن باتخاذ مجموعة من التدابير الخاصة.
    Veuillez fournir davantage d'informations sur la manière dont le plan traite ces groupes de femmes, les objectifs fixés et les résultats obtenus. UN فيرجى تقديم تفاصيل أو فى عن الطريقة التي تعالج فيها الخطة تلك الفئات من النساء والمعايير المحددة والنتائج المحققة.
    Par souci de concision, il s'agit là d'un aperçu non exhaustif, mais qui illustre la diversité des activités entreprises et celles des résultats obtenus. UN وتوخيا للايجاز، ليس هذا الاستعراض شاملا؛ بل باﻷحرى يقصد منه توضيح مدى تنوع اﻷنشطة المضطلع بها والنتائج المحققة.
    Une certaine complaisance prévaut, à notre avis, en ce qui concerne les résultats obtenus dans la restructuration des relations économiques internationales. UN إننا نلمس شيئا من التهاون إزاء المنجزات المحققة في إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Économies réalisées au titre d'engagements d'exercices antérieurs UN الوفورات المحققة من التزامات الفترات السابقة أو من إلغائها
    Économies réalisées sur engagements d'exercices antérieurs ou leur liquidation UN الوفورات المحققة من التزامات الفترات السابقة أو من إلغائها
    L'inspecteur Diamond a dit qu'ils manquaient de place en prison. Open Subtitles المحققة دياموند قالت أنه لا يوجد مكان بالسجن
    J'ai peur que vous ne puissiez prendre l'argent aussi vite, inspecteur. Open Subtitles لا تستطيعين أخذ المال بأي سرعة كانت أيتها المحققة
    La KPC conserve les bénéfices réalisés sur le produit des ventes. UN وتحتجز شركة البترول الكويتية الأرباح المحققة من إيرادات البيع.
    J'ai recruté cette Détective, car j'ai pensé que c'est ce que tu ferais. Open Subtitles لقد وظفت تلك المحققة الخاصة لاعتقادي أنك كنت لتفعل ذلك.
    L'Union européenne salue les progrès accomplis dans d'autres régions du monde eu égard aux mesures de confiance et au désarmement. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه لﻹنجازات المحققة في ميدان تدابير بناء الثقة ونزع السلاح في مناطق أخرى من العالم.
    Le montant total des dépenses d'appui a atteint 3 millions de dollars en 2004, soit une légère diminution par rapport aux 3,2 millions atteints en 2004. UN وفي عام 2005 بلغت جملة تكاليف الدعم المحققة 3 ملايين دولار، مما يمثل زيادة طفيفة مقارنة بمبلغ 3.2 مليون في عام 2004.
    J'aimerais proposer un toast au lieutenant Diaz et à son unité anti-drogue qui a brillamment arrêté Open Subtitles أود أن أقترح نخب إلى المحققة دياز وفريق مهماتها اللذين نجحوا في طرح
    Qu'il me soit permis d'évoquer brièvement certains des résultats enregistrés dans d'autres instances de désarmement internationales. UN اسمحوا لي الآن، سيدي الرئيس، أن أتطرق قليلاً إلى بعض الإنجازات المحققة في المحافل الدولية الأخرى لنزع السلاح.
    De plus, il ne fait aucune recommandation portant sur des réductions pouvant être obtenues à partir de gains de productivité ou de l'abandon progressif de mandats dépassés. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم توصيات بالتخفيضات المحققة من خلال المكاسب في الكفاءة والإنهاء التدريجي للولايات العتيقة.
    C'est l'inspectrice à qui j'ai parlé sur le site du crash. Open Subtitles كانت هي المحققة التي تحدثت اليها في موقع التحطم
    Je suis désolée, enquêteuse, mais je ne peux rien faire. Open Subtitles أنا آسفة , أيتها المحققة لكن يداي مقيدتان
    Les économies résultant des achats communs ont été estimées à quelque 300 000 dollars. UN وقُدِّرت الوفورات المحققة نتيجة لنهج الشراء المشترك بنحو 000 300 دولار.
    Économies découlant de la liquidation d'engagements non réglés d'années antérieures UN الوفورات المحققة من تصفية التزامات السنة السابقة غير المصفاة
    Detective, je connais les Perturbations. Open Subtitles ايتها المحققة انا اعلم كل شيء عن الاضطرابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more