Pour que la situation humanitaire catastrophique puisse être rapidement et effectivement résolue, il faut que l'OTAN Arrête immédiatement son agression. | UN | ويجب على منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن توقف عدوانها فورا من أجل إيجاد حل عاجل وفعال للكارثة اﻹنسانية. |
Que dirais-tu qu'on récite une petite prière pour qu'elle devienne grosse et qu'elle Arrête de se raser les jambes ? | Open Subtitles | مهلاً, ماذا عن كلانا ندعي في صلاه صغيره , انها تصبح سمينه و توقف حلق ساقيها؟ |
Arrête de m'appeler tante Leigh. Ce soir nous sommes sœurs. | Open Subtitles | توقف عن منادتي بالعمة لاي الليلة نحن أخوات |
Non Arrêtez ! Sinon, je vais utiliser mon are secrète ! | Open Subtitles | توقف من فضلك إن فعلت هذا، سأطلق سلاحي السري |
"5 morts, 300 bêtes volées, poursuivent et tuent les indiens," Stop. | Open Subtitles | خمسة ماتت، 300 رأس سرقت تعقب وقتل الهنود، توقف |
Hitchcock, Arrête d'amener ta bouffe dans des petites boîtes Tupperware. | Open Subtitles | هيتشكوك، توقف عن جلب طعامك في حاويات صغيرة |
Arrête de regarder par-dessus ton épaule, ils Ne sont pas là. | Open Subtitles | توقف عن النظر الى الخلف , لن يأتوا الينا |
Je sais que Josh l'a tuée, alors Arrête de me mentir pour une fois. | Open Subtitles | أعلم أن جوش قتلها لذا توقف عن الكذب علي ولو لمرة |
Arrête de parler de changement et commence à en faire. | Open Subtitles | توقف عن الحديث عن التغيير وإبدأ بصنع التغيير |
- Arrête d'être ce que tu n'es pas. - Qu'est ce que tu dis ? | Open Subtitles | توقف عن محاولة أن تكون شخصا لست هو ما الذي تقوله ؟ |
Arrête de t'en occuper et règle ça une fois pour toute. | Open Subtitles | حسناً, توقف عن العمل على الأمر و قم بإتمامه |
Arrêtez si un voisin, enfant ou domestique entre et soyez bref. | Open Subtitles | توقف إذا راودك جار، طفل أو خادم. كُن مختصراً. |
Arrêtez de réfléchir tout haut, rapportez ce que vous savez. | Open Subtitles | لذا توقف عن التساؤل بصوت عالٍ، وتحدث بماتعرفه، |
Autre chose, Arrêtez de regarder comme si quelqu'un avait pissé dans votre café ! | Open Subtitles | بخلاف ذلك , توقف عن النظر كأن أحدهم تبول في قهوتك |
on va aller dans l'allée, tu vas tenir ces barils de chaque côté, comme ça, jusqu'à ce que je dise Stop. | Open Subtitles | نحن ستعمل الخروج إلى درب، أنت ستعمل عقد هذه أباريق إلى جانبيك مثل هذا حتى أقول توقف. |
Stop. On doit pouvoir pirater la base de données maintenant. | Open Subtitles | توقف , جاري اختراق بيانات قاطعي الأشجار الآن |
Les travaux ont été interrompus pour arrêter les dispositifs de financement et concevoir les améliorations. | UN | وقد توقف العمل لفترة قصيرة لوضع الصيغة النهائية لترتيبات التمويل وتصميم التعزيزات. |
Il a aussi arrêté de parler. Attendez, sept ans ? | Open Subtitles | بدأ الأمر بالموت ثم بعدها توقف عن الكلام |
Les parties qui disséminent des mines terrestres devraient être tenues pour responsables du déminage dès l'arrêt des hostilités. | UN | وينبغي أن نعتبر اﻷطراف التي وضعت هذه اﻷلغام البرية مسؤولة عـــن إزالتهــــا بمجرد توقف اﻷعمال العدائية. |
Le salarié peut demander un congé payé annuel pour sa première année de travail s'il a travaillé pour l'employeur pendant six mois au moins sans interruption. | UN | ويجوز للعامل أن يطلب إجازة سنوية مدفوعة عن أول سنة عمل إذا كان صاحب العمل قد استخدمه لمدة ستة شهور على الأقل دون توقف. |
Lorsque la production de SPFO a cessé aux États-Unis en 2002, d'autres substances chimiques ont pris sa place. | UN | وعندما توقف إنتاج سلفونات البيرفلوروكتان في الولايات المتحدة في عام 2002، حلت محلها المواد الكيميائية الأخرى. |
Mais si c'est le cas, Arrête-toi, sois patient, Ne parle à personne, n'utilise pas de machines, si tu conduis, range-toi. | Open Subtitles | لكنإذافعلت, توقف, انتظر بالخارج لاتتحدثإلىأيشخص, لا تقم بتشغيل الألة إذا كنت تقود, توقف على جانب الطريق |
Le Comité peut cesser l'examen d'une communication dans certaines circonstances, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été soumise n'existent plus. | UN | يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل. |
L'incidence des conflits sur le droit à la santé des populations touchées peut persister longtemps après la cessation des hostilités actives. | UN | ويمكن أن يدوم أثر النزاع على حق السكان المتضررين في الصحة لفترة طويلة بعد توقف الأعمال العدائية النشطة. |
La paix à laquelle nous aspirons Ne peut venir d'une immobilité stérile, ni d'une trêve armée, ni d'une paix imposée. | UN | ولا يمكن أن ينبثق السلم الذي نتطلع إليه من جمود عقيم أو من توقف مؤقت مسلح. كما أنه لا يمكن فرضه. |
Arrêtez-vous ! Arrêtez-vous tout de suite ! Police de Chicago ! | Open Subtitles | توقف جانباً , توقف في الحال قسم شرطة شيكاغو |
Je crois que c’est là une raison supplémentaire pour que l’ambassadeur Campbell Ne cesse pas ses travaux durant l’intersession. | UN | وأعتقد أن هذا سبب إضافي لعدم توقف عمل السفير كامبل أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
"Les chiennes de Brodway. " Attends, reste-là. Au Spotlight Diner. | Open Subtitles | كلاب برودواي حسناً انتظر فقط توقف هنا حسناً |