"توقف" - Arabic French dictionary

    تَوَقَّف

    verb

    تَوَقُّف

    noun

    "توقف" - Translation from Arabic to French

    • Arrête
        
    • Arrêtez
        
    • Stop
        
    • arrêter
        
    • arrêté
        
    • arrêt
        
    • interruption
        
    • cessé
        
    • Arrête-toi
        
    • cesser
        
    • la cessation
        
    • Ne
        
    • Arrêtez-vous
        
    • cesse
        
    • Attends
        
    Pour que la situation humanitaire catastrophique puisse être rapidement et effectivement résolue, il faut que l'OTAN Arrête immédiatement son agression. UN ويجب على منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن توقف عدوانها فورا من أجل إيجاد حل عاجل وفعال للكارثة اﻹنسانية.
    Que dirais-tu qu'on récite une petite prière pour qu'elle devienne grosse et qu'elle Arrête de se raser les jambes ? Open Subtitles مهلاً, ماذا عن كلانا ندعي في صلاه صغيره , انها تصبح سمينه و توقف حلق ساقيها؟
    Arrête de m'appeler tante Leigh. Ce soir nous sommes sœurs. Open Subtitles توقف عن منادتي بالعمة لاي الليلة نحن أخوات
    Non Arrêtez ! Sinon, je vais utiliser mon are secrète ! Open Subtitles توقف من فضلك إن فعلت هذا، سأطلق سلاحي السري
    "5 morts, 300 bêtes volées, poursuivent et tuent les indiens," Stop. Open Subtitles خمسة ماتت، 300 رأس سرقت تعقب وقتل الهنود، توقف
    Hitchcock, Arrête d'amener ta bouffe dans des petites boîtes Tupperware. Open Subtitles هيتشكوك، توقف عن جلب طعامك في حاويات صغيرة
    Arrête de regarder par-dessus ton épaule, ils Ne sont pas là. Open Subtitles توقف عن النظر الى الخلف , لن يأتوا الينا
    Je sais que Josh l'a tuée, alors Arrête de me mentir pour une fois. Open Subtitles أعلم أن جوش قتلها لذا توقف عن الكذب علي ولو لمرة
    Arrête de parler de changement et commence à en faire. Open Subtitles توقف عن الحديث عن التغيير وإبدأ بصنع التغيير
    - Arrête d'être ce que tu n'es pas. - Qu'est ce que tu dis ? Open Subtitles توقف عن محاولة أن تكون شخصا لست هو ما الذي تقوله ؟
    Arrête de t'en occuper et règle ça une fois pour toute. Open Subtitles حسناً, توقف عن العمل على الأمر و قم بإتمامه
    Arrêtez si un voisin, enfant ou domestique entre et soyez bref. Open Subtitles توقف إذا راودك جار، طفل أو خادم. كُن مختصراً.
    Arrêtez de réfléchir tout haut, rapportez ce que vous savez. Open Subtitles لذا توقف عن التساؤل بصوت عالٍ، وتحدث بماتعرفه،
    Autre chose, Arrêtez de regarder comme si quelqu'un avait pissé dans votre café ! Open Subtitles بخلاف ذلك , توقف عن النظر كأن أحدهم تبول في قهوتك
    on va aller dans l'allée, tu vas tenir ces barils de chaque côté, comme ça, jusqu'à ce que je dise Stop. Open Subtitles نحن ستعمل الخروج إلى درب، أنت ستعمل عقد هذه أباريق إلى جانبيك مثل هذا حتى أقول توقف.
    Stop. On doit pouvoir pirater la base de données maintenant. Open Subtitles توقف , جاري اختراق بيانات قاطعي الأشجار الآن
    Les travaux ont été interrompus pour arrêter les dispositifs de financement et concevoir les améliorations. UN وقد توقف العمل لفترة قصيرة لوضع الصيغة النهائية لترتيبات التمويل وتصميم التعزيزات.
    Il a aussi arrêté de parler. Attendez, sept ans ? Open Subtitles بدأ الأمر بالموت ثم بعدها توقف عن الكلام
    Les parties qui disséminent des mines terrestres devraient être tenues pour responsables du déminage dès l'arrêt des hostilités. UN وينبغي أن نعتبر اﻷطراف التي وضعت هذه اﻷلغام البرية مسؤولة عـــن إزالتهــــا بمجرد توقف اﻷعمال العدائية.
    Le salarié peut demander un congé payé annuel pour sa première année de travail s'il a travaillé pour l'employeur pendant six mois au moins sans interruption. UN ويجوز للعامل أن يطلب إجازة سنوية مدفوعة عن أول سنة عمل إذا كان صاحب العمل قد استخدمه لمدة ستة شهور على الأقل دون توقف.
    Lorsque la production de SPFO a cessé aux États-Unis en 2002, d'autres substances chimiques ont pris sa place. UN وعندما توقف إنتاج سلفونات البيرفلوروكتان في الولايات المتحدة في عام 2002، حلت محلها المواد الكيميائية الأخرى.
    Mais si c'est le cas, Arrête-toi, sois patient, Ne parle à personne, n'utilise pas de machines, si tu conduis, range-toi. Open Subtitles لكنإذافعلت, توقف, انتظر بالخارج لاتتحدثإلىأيشخص, لا تقم بتشغيل الألة إذا كنت تقود, توقف على جانب الطريق
    Le Comité peut cesser l'examen d'une communication dans certaines circonstances, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été soumise n'existent plus. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    L'incidence des conflits sur le droit à la santé des populations touchées peut persister longtemps après la cessation des hostilités actives. UN ويمكن أن يدوم أثر النزاع على حق السكان المتضررين في الصحة لفترة طويلة بعد توقف الأعمال العدائية النشطة.
    La paix à laquelle nous aspirons Ne peut venir d'une immobilité stérile, ni d'une trêve armée, ni d'une paix imposée. UN ولا يمكن أن ينبثق السلم الذي نتطلع إليه من جمود عقيم أو من توقف مؤقت مسلح. كما أنه لا يمكن فرضه.
    Arrêtez-vous ! Arrêtez-vous tout de suite ! Police de Chicago ! Open Subtitles توقف جانباً , توقف في الحال قسم شرطة شيكاغو
    Je crois que c’est là une raison supplémentaire pour que l’ambassadeur Campbell Ne cesse pas ses travaux durant l’intersession. UN وأعتقد أن هذا سبب إضافي لعدم توقف عمل السفير كامبل أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    "Les chiennes de Brodway. " Attends, reste-là. Au Spotlight Diner. Open Subtitles كلاب برودواي حسناً انتظر فقط توقف هنا حسناً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more