"ثورة" - Arabic French dictionary

    ثَوْرَة

    noun

    "ثورة" - Translation from Arabic to French

    • la révolution
        
    • une révolution
        
    • révolution de
        
    • révolte
        
    • révolutionné
        
    • révolutionner
        
    • l'éruption
        
    • soulèvement
        
    • révolution des
        
    • rébellion
        
    • révolutions
        
    • cette révolution
        
    • révolution du
        
    • révolutionnaire
        
    • de révolution
        
    la révolution informatique a aidé l'Estonie à se transformer en une société démocratique fondée sur l'état de droit. UN وأشارت إلى أن ثورة المعلوماتية قد ساعدت إستونيا على أن تتحول إلى مجتمع ديمقراطي قائم على سيادة القانون.
    Mais par la révolution des TIC, la vague de la mondialisation a déjà touché tous les aspects de la vie moderne. UN ولقد لمست بالفعل موجة العولمة، مع ثورة تلك التكنولوجيا كمحرك لها، كل جانب من جوانب الحياة الحديثة.
    la révolution des TIC ouvrait de nouvelles perspectives de croissance économique et de développement social. UN وتتيح ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرصا جديدة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    La Millennium Challenge Corporation a également annoncé une entreprise en collaboration avec l'Alliance pour une révolution verte en Afrique. UN وقد أعلنت هذه الشركة أيضا عن مشروع تعاوني بينها وبين التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا.
    Nous n'allons pas procéder à une révolution qui va tout chambouler, tout bouleverser ici. UN لن نحدث ثورة تطيح بكل شيء أو تقلب كل شيء رأسا على عقب.
    Le peu qui est dit de la situation des monarchistes se rapporte à la période suivant immédiatement la révolution de 1979. UN وما يوجد من مناقشة ضئيلة بشأن الملكيين إنما يقتصر على الفترة التي أعقبت ثورة عام 1979 مباشرة.
    Nous l'avons célébrée cette année et nous continuerons à le faire en travaillant davantage en faveur de la révolution et du peuple du Nicaragua. UN وقد احتفلنا بها في هذا العام، وسنواصل القيام بذلك بمزيد من العمل من أجل ثورة نيكاراغوا وشعبها وبمزيد من الالتزام بهما.
    Difficile d'imaginer un monde sans les droits civils, la révolution sexuelle... Open Subtitles يصعب أن أتخيل عالماً بدون حقوق مدنية، ثورة جنسية
    C'est la révolution ici, y a des blacks qui sont en train de tout cramer, alors envoyez vos mecs ! Open Subtitles أننا في غراندريفر و وست غراند معظم السود يقتلون ويحرقون السيارات يتكلمون عن ثورة أرسلوا أحدآ
    Les économies des pays en développement risquent de pâtir de leur incapacité à tirer parti de la révolution informatique. UN وتعتبر اقتصادات البلدان النامية مهددة بعجزها عن الاستفادة من ثورة المعلومات هذه استفادة كاملة.
    C'est ainsi qu'est née la Déclaration des droits de l'homme, qui a immortalisé la révolution française et qui l'a transformée en la révolution la plus importante dans l'histoire de l'humanité. UN هكذا ولد إعلان حقوق الانسان الذي خلد الثورة الفرنسية وجعل منها أهم ثورة في تاريخ البشرية.
    Au cours de la révolution hongroise de 1956, il occupait déjà avec dynamisme et détermination sa place de leader parmi la jeunesse hongroise, ce qui lui a valu l'admiration et le respect de tous. UN وخلال ثورة عام ١٩٥٦، كان زعيما شابا شجاعا وديناميا، اﻷمر الذي أكسبه إعجاب واحترام الجميع.
    Et le père Surur d'ajouter : " Ces événements constituent incontestablement un tournant depuis que le Gouvernement de la révolution du salut a pris le pouvoir au Soudan. UN وأضاف القسيس سرور إلى بيانه ما يلي: " أعتقد حقا أن هذه نقطة تحول منذ أن استولت حكومة ثورة اﻹنقاذ على السلطة في السودان.
    De nombreuses révoltes d'esclaves avaient déjà eu lieu mais celle-ci était la première à prendre la forme d'une révolution. UN لقد حدثت تمردات كثيرة للرقيق، ولكن كان ذلك العصيان الأول الذي أصبح ثورة. كثير من المؤرخين، منهم س.
    Si tu veux éviter une révolution, oui. Tu as oublié. Open Subtitles إن كنت تريدين تجنب اندلاع ثورة فنعم أنسيت؟
    Il devait être perçu comme une révolution de citoyens aspirant à une vie digne et à l'entière satisfaction de tous les besoins de l'homme. UN وينبغي النظر إلى التنمية على أنها ثورة مواطن من أجل حياة كريمة ومن أجل تلبية جميع احتياجات الإنسان تلبية كاملة.
    Il est indispensable qu'une révolution authentique s'opère dans le secteur énergétique pour garantir un accès universel à l'énergie d'ici à 2030. UN ومن الأهمية بمكان إحداث ثورة حقيقية في قطاع الطاقة لضمان توفيرها للجميع بحلول عام 2030.
    D'un garçon que l'on ferait disparaître de ce monde... jusqu'à ce qu'il ait l'âge de rentrer mener une révolte contre moi. Open Subtitles فتى سيختفي من هذا العالم حتى يصبح بعمر مناسب حتى يصبح بعمر مناسب ليعود ويقود ثورة ضدي
    La loi sur le droit à l'information avait révolutionné le concept de bonne gouvernance. UN فالقانون المتعلق بالحق في المعلومات أحدث ثورة في مفهوم الحوكمة الرشيدة.
    Cela risque de révolutionner le marché. Mais un retour sur investissement peut être long. Open Subtitles قد يحدث ثورة في الصناعة لكن لن تكون هناك عائدات فورية
    Capitale : Plymouth, abandonnée en 1997 à la suite de l'éruption volcanique. UN العاصمة: بليموث، وقد هُجِرَت في أعقاب ثورة البركان عام 1997.
    Un soulèvement dirigé par Fernando et Serapio Cruz fut écrasé en 1867. UN وفي عام ٧٦٨١، أخمدت ثورة كان يقودها فرناندو وسيرابيو كروز.
    Le Président nationaliste José Santos Zelaya a été renversé et la rébellion menée par le héros Benjamin Zeledón vaincue. UN حينئذٍ أُطيح بالرئيس الوطني هوزي سانتوس زيلايا وقُمعت ثورة البطل بنجامين زيليدون.
    Tu le dis tout le temps toi-même, il y a des victimes dans toutes les révolutions. Open Subtitles أنا أقصد، أنك تقول هذا طوال الوقت هناك خسائر في كل ثورة
    Si l'ONU réussissait dans son rôle d'impulsion de cette révolution informatique, cette vie et cet espoir en seraient encore ravivés. UN ثم أن نجاح الأمم المتحدة في نشر ثورة تكنولوجيا المعلومات من شأنه أن يعزز بقدر أكبر تلك الحياة وأن يغذي ذلك الأمل.
    Depuis la grande révolution du 1er septembre, le secteur agricole a subi d'importantes mutations. UN شهد قطاع الزراعة منذ قيام ثورة الفاتح من سبتمبر العظيمة تحولا كبيرا.
    La fonction de recherche du nouveau Sédoc est véritablement révolutionnaire; elle a été conçue grâce aux efforts conjugués de plusieurs services du Secrétariat. UN وقد أحدثت وظيفة البحث في نظام الوثائق الرسمية ثورة حقيقية تحققت بمجهود مشترك من وحدات متعددة في الأمانة العامة.
    Cuba ne connaîtra pas de révolution insipide organisée par la CIA et les services secrets et le reste des puissances occidentales. UN لن تحدث في كوبا ثورة مصطنعة تنظمها أجهزة الاستخبارات التابعة للدول الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more