la révolution informatique a aidé l'Estonie à se transformer en une société démocratique fondée sur l'état de droit. | UN | وأشارت إلى أن ثورة المعلوماتية قد ساعدت إستونيا على أن تتحول إلى مجتمع ديمقراطي قائم على سيادة القانون. |
Mais par la révolution des TIC, la vague de la mondialisation a déjà touché tous les aspects de la vie moderne. | UN | ولقد لمست بالفعل موجة العولمة، مع ثورة تلك التكنولوجيا كمحرك لها، كل جانب من جوانب الحياة الحديثة. |
la révolution des TIC ouvrait de nouvelles perspectives de croissance économique et de développement social. | UN | وتتيح ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرصا جديدة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
La Millennium Challenge Corporation a également annoncé une entreprise en collaboration avec l'Alliance pour une révolution verte en Afrique. | UN | وقد أعلنت هذه الشركة أيضا عن مشروع تعاوني بينها وبين التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا. |
Nous n'allons pas procéder à une révolution qui va tout chambouler, tout bouleverser ici. | UN | لن نحدث ثورة تطيح بكل شيء أو تقلب كل شيء رأسا على عقب. |
Le peu qui est dit de la situation des monarchistes se rapporte à la période suivant immédiatement la révolution de 1979. | UN | وما يوجد من مناقشة ضئيلة بشأن الملكيين إنما يقتصر على الفترة التي أعقبت ثورة عام 1979 مباشرة. |
Nous l'avons célébrée cette année et nous continuerons à le faire en travaillant davantage en faveur de la révolution et du peuple du Nicaragua. | UN | وقد احتفلنا بها في هذا العام، وسنواصل القيام بذلك بمزيد من العمل من أجل ثورة نيكاراغوا وشعبها وبمزيد من الالتزام بهما. |
Difficile d'imaginer un monde sans les droits civils, la révolution sexuelle... | Open Subtitles | يصعب أن أتخيل عالماً بدون حقوق مدنية، ثورة جنسية |
C'est la révolution ici, y a des blacks qui sont en train de tout cramer, alors envoyez vos mecs ! | Open Subtitles | أننا في غراندريفر و وست غراند معظم السود يقتلون ويحرقون السيارات يتكلمون عن ثورة أرسلوا أحدآ |
Les économies des pays en développement risquent de pâtir de leur incapacité à tirer parti de la révolution informatique. | UN | وتعتبر اقتصادات البلدان النامية مهددة بعجزها عن الاستفادة من ثورة المعلومات هذه استفادة كاملة. |
C'est ainsi qu'est née la Déclaration des droits de l'homme, qui a immortalisé la révolution française et qui l'a transformée en la révolution la plus importante dans l'histoire de l'humanité. | UN | هكذا ولد إعلان حقوق الانسان الذي خلد الثورة الفرنسية وجعل منها أهم ثورة في تاريخ البشرية. |
Au cours de la révolution hongroise de 1956, il occupait déjà avec dynamisme et détermination sa place de leader parmi la jeunesse hongroise, ce qui lui a valu l'admiration et le respect de tous. | UN | وخلال ثورة عام ١٩٥٦، كان زعيما شابا شجاعا وديناميا، اﻷمر الذي أكسبه إعجاب واحترام الجميع. |
Et le père Surur d'ajouter : " Ces événements constituent incontestablement un tournant depuis que le Gouvernement de la révolution du salut a pris le pouvoir au Soudan. | UN | وأضاف القسيس سرور إلى بيانه ما يلي: " أعتقد حقا أن هذه نقطة تحول منذ أن استولت حكومة ثورة اﻹنقاذ على السلطة في السودان. |
De nombreuses révoltes d'esclaves avaient déjà eu lieu mais celle-ci était la première à prendre la forme d'une révolution. | UN | لقد حدثت تمردات كثيرة للرقيق، ولكن كان ذلك العصيان الأول الذي أصبح ثورة. كثير من المؤرخين، منهم س. |
Si tu veux éviter une révolution, oui. Tu as oublié. | Open Subtitles | إن كنت تريدين تجنب اندلاع ثورة فنعم أنسيت؟ |
Il devait être perçu comme une révolution de citoyens aspirant à une vie digne et à l'entière satisfaction de tous les besoins de l'homme. | UN | وينبغي النظر إلى التنمية على أنها ثورة مواطن من أجل حياة كريمة ومن أجل تلبية جميع احتياجات الإنسان تلبية كاملة. |
Il est indispensable qu'une révolution authentique s'opère dans le secteur énergétique pour garantir un accès universel à l'énergie d'ici à 2030. | UN | ومن الأهمية بمكان إحداث ثورة حقيقية في قطاع الطاقة لضمان توفيرها للجميع بحلول عام 2030. |
D'un garçon que l'on ferait disparaître de ce monde... jusqu'à ce qu'il ait l'âge de rentrer mener une révolte contre moi. | Open Subtitles | فتى سيختفي من هذا العالم حتى يصبح بعمر مناسب حتى يصبح بعمر مناسب ليعود ويقود ثورة ضدي |
La loi sur le droit à l'information avait révolutionné le concept de bonne gouvernance. | UN | فالقانون المتعلق بالحق في المعلومات أحدث ثورة في مفهوم الحوكمة الرشيدة. |
Cela risque de révolutionner le marché. Mais un retour sur investissement peut être long. | Open Subtitles | قد يحدث ثورة في الصناعة لكن لن تكون هناك عائدات فورية |
Capitale : Plymouth, abandonnée en 1997 à la suite de l'éruption volcanique. | UN | العاصمة: بليموث، وقد هُجِرَت في أعقاب ثورة البركان عام 1997. |
Un soulèvement dirigé par Fernando et Serapio Cruz fut écrasé en 1867. | UN | وفي عام ٧٦٨١، أخمدت ثورة كان يقودها فرناندو وسيرابيو كروز. |
Le Président nationaliste José Santos Zelaya a été renversé et la rébellion menée par le héros Benjamin Zeledón vaincue. | UN | حينئذٍ أُطيح بالرئيس الوطني هوزي سانتوس زيلايا وقُمعت ثورة البطل بنجامين زيليدون. |
Tu le dis tout le temps toi-même, il y a des victimes dans toutes les révolutions. | Open Subtitles | أنا أقصد، أنك تقول هذا طوال الوقت هناك خسائر في كل ثورة |
Si l'ONU réussissait dans son rôle d'impulsion de cette révolution informatique, cette vie et cet espoir en seraient encore ravivés. | UN | ثم أن نجاح الأمم المتحدة في نشر ثورة تكنولوجيا المعلومات من شأنه أن يعزز بقدر أكبر تلك الحياة وأن يغذي ذلك الأمل. |
Depuis la grande révolution du 1er septembre, le secteur agricole a subi d'importantes mutations. | UN | شهد قطاع الزراعة منذ قيام ثورة الفاتح من سبتمبر العظيمة تحولا كبيرا. |
La fonction de recherche du nouveau Sédoc est véritablement révolutionnaire; elle a été conçue grâce aux efforts conjugués de plusieurs services du Secrétariat. | UN | وقد أحدثت وظيفة البحث في نظام الوثائق الرسمية ثورة حقيقية تحققت بمجهود مشترك من وحدات متعددة في الأمانة العامة. |
Cuba ne connaîtra pas de révolution insipide organisée par la CIA et les services secrets et le reste des puissances occidentales. | UN | لن تحدث في كوبا ثورة مصطنعة تنظمها أجهزة الاستخبارات التابعة للدول الغربية. |