"رب" - Arabic French dictionary

    رَبّ

    noun

    "رب" - Translation from Arabic to French

    • Dieu
        
    • chef
        
    • Seigneur
        
    • patron
        
    • employeur
        
    • maître
        
    • chefs
        
    • père
        
    • employer
        
    • employeurs
        
    • entreprise
        
    • Dieux
        
    • Évite
        
    Mon émission de radio me donne l'air d'un Dieu ici. Open Subtitles برنامجي في الراديو يجعلني ك رب بعض الشيء.
    Il n'y a pas de Dieu dans cette petite maison, Monsieur. Open Subtitles ليس هناك رب في هذا البيت المتواضع يا سيدي
    La notion de chef de famille jugée discriminatoire est abrogée. UN وقد أُلغي مفهوم رب الأسرة لأنه يُعتبر تمييزياً.
    On constate régulièrement que 75 % des enfants qui travaillent dans cette tranche d'âge proviennent de famille dont le chef est un exploitant agricole. UN وبصورة متسقة، كان 75 في المائة من الأطفال العاملين من هذه الفئة العمرية من عائلات يزاول فيها رب الأسرة أعمالا زراعية.
    Bénis ce mariage futur, ô Seigneur, avec paix et bonheur. Open Subtitles بارك هذا الزواج المُقبل, يا رب, بسلام وسعادة.
    Le cas du grand—père de Cárdenas fut, lui, beaucoup plus sanglant, car son patron, trouvant insultant qu'il sache écrire, ordonna qu'on lui coupe la main. UN أما الحالة اﻷفظع فهي تلك التي واجهها جد كارديناس، الذي أمر رب عمله ببتر يده ﻷنه اعتبر أن ثمة إهانة في معرفته الكتابة.
    La société pétrolière Shell du Brunéi Darussalam est le deuxième employeur le plus important. UN وتليها شركة بروني شل بتروليوم التي تُعدّ ثاني أكبر رب عمل.
    Dieu, donnez-moi la force de ne pas coucher avec la copine de mon ami. Open Subtitles رب امنتحني القدرة على ان لا امارس الجنس مع صديقة صديقي
    S'il y a un Dieu en haut, il nous a tourné le dos maintenant. Open Subtitles إذا كان هناك رب في الأعلى لكان قد تخلى عنّا، الآن
    Le Dieu du vent était pour lui, mais nous, on avait le Dieu de la brume. Open Subtitles لقد كان اتجاة الريح فى صفهم و لكن رب الريح كان معنا نحن
    Les méchants ont des lance-roquettes, j'ai des maillets de croquet, et toi, t'as même plus Dieu. Open Subtitles أنا عندي بعْض حِصَص الكروكيه وأنت ليس لديك رب يقف بجانبك بعد الآن
    Traditionnellement, l'homme incarne l'autorité. Le mari est le chef de famille. UN بحكم التقاليد، يلاحظ أن السلطة تتمثل في الرجل، والزوج هو رب الأسرة.
    Nos sociétés trouvent des moyens novateurs d'appuyer les familles monoparentales, notamment celles dont le chef est une femme. UN وتجد مجتمعاتنا سبلا إبداعية لتقديم الدعم الى اﻷسر ذات الوالد الوحيد، خصوصا عندما تكون المرأة هي رب اﻷسرة المعيشية.
    Ainsi, en Indonésie, bien que la terre soit détenue en copropriété par les époux, elle est le plus souvent enregistrée uniquement sous le nom du chef de famille de sexe masculin. UN ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، يمتلك الزوجان الأرض ملكية مشتركة ولكن غالباً ما تسجل باسم رب الأسرة فقط.
    Revenus des ménages, par sexe du chef de famille UN فئات داخل الأسر المعيشية المبلغ عنها، بحسب نوع جنس رب الأسرة
    Je fais ce que le Seigneur a dit, après tout c'est lui le patron. Open Subtitles افعل ما قال الرب ، بعد كل ما هو رب العمل.
    A quoi bon être le Seigneur du Conflans, si je ne peux le fêter avec ma famille ? Open Subtitles حسنا، ليس من الجيد أن يكون رب ريفرلاندس إذا كنت لا تستطيع الاحتفال مع عائلتك.
    Quand les Guaranis demandent une sécurité sociale, le patron répond que c'est au travailleur de la payer. UN وإذا سألت عن الضمان الاجتماعي، فإن رب العمل يقول إنه يتعين على المرؤوس أن يدفع.
    Il appartient par conséquent à chaque employeur de définir les conditions de son octroi. UN ولذلك، فإن رب العمل هو الذي يقرر شروط تقديم هذه المساعدة.
    Nous n'avons jamais eu une relation de maître à serviteur. Open Subtitles ولم تكن العلاقة بيننا علاقـــة رب عـــمل بخادمه
    Des exemplaires de ce plan ont été envoyés à 36 500 chefs d'entreprise employant au moins une cinquantaine de personnes. UN وأُرسلت نسخ من هذه الخطة إلى ٠٠٥ ٦٣ رب عمل يستخدم ما لا يقل عن ٠٥ شخصاً تقريباً.
    Lorsqu'un contrat de travail à court terme d'une femme cesse durant la période du congé de maternité, l'entreprise qui continue de l'employer après cette période a droit aux subventions. UN وعندما ينتهي عقد استخدام المرأة على أساس قصير الأجل أثناء فترة إجازة الأمومة التي تتمتع بها وإذا واصل رب العمل استخدامها بعد تلك الفترة حق لصاحب العمل الحصول على إعانة.
    Les parents doivent informer sans retard leurs employeurs de la date à laquelle l'enfant revient au foyer après l'hospitalisation. UN وعلى الوالدين أن يبلغ كل منهما رب العمل الذي يعمل عنده وصول الطفل الى البيت بعد مبارحته المستشفى.
    Chacun des Dieux a besoin d'un tribut et chacun d'eux a une histoire à offrir. Open Subtitles كل رب يحتاج الى جزية و كل واحد منا لديه قصه يعرضٌها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more