J'ai demandé à droite à gauche. Certains vous trouvent effrayants | Open Subtitles | لقد سألت بالجوار أتعلمون بعض الناس يجدوكم مرعبين |
J'ai demandé si je pouvais partir pour être avec mon père. | Open Subtitles | سألت إذا كان يمكن أن أغادر لأكون بجانب والدي |
Enfin, elle demande si les employés de maison ont accès à l'éducation. | UN | وأخيراً، سألت عمّا إذا كانت العاملات في المنازل تحصلن على التعليم. |
Dans ce contexte, il a demandé quelles mesures le Gouvernement appliquait pour inciter les personnes victimes de discrimination à changer d'attitude. | UN | وفي هذا السياق، سألت البرازيل عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتغيير هذه المواقف من جانب الذين يتعرضون للتمييز. |
Puis-je te demander, en tant que témoin de nombreux coeurs brisés, comment tu peux en être aussi sûr ? | Open Subtitles | ..هلاّ سألت كشخصٍ شهد الكثير من حطام القلوب أنى لك أن تكون متأكداً لهذا الحد؟ |
Mon Dieu, je n'en reviens pas d'avoir posé cette question dans un tribunal américain. | Open Subtitles | إلهي, لا أصدق أنني سألت هذا السؤال في قاعه محكمة أمريكية |
J'ai demandé qu'il soit en allemand, car on est en Allemagne. | Open Subtitles | لأنني سألت عن ذلك باللغة الألمانية. لأننا في ألمانيا. |
J'ai demandé au dessinateur s'il faisait des portraits. Il a géré. | Open Subtitles | سألت الرجل الذي رسمه إن كان رسام لوحات شخصية |
J'ai demandé au gars de l'homicide si je pouvais jeter un oeil à son dossier. | Open Subtitles | لقد سألت الأشخاص المختصين بجرائم القتل إذا أستطيع أن أرى ملف قضيتها |
Je me suis agenouillée et J'ai demandé au Seigneur de m'aider. | Open Subtitles | لذلك أنا ركعت على ركبتي و سألت الرب لمساعدتي. |
Ok, après s'être enregistrer à l'hôtel, J'ai demandé au concierge où je pourrais acheter des cadeaux pour ma famille. | Open Subtitles | حسناً ، بعد أن قمنا بالحجز في الفندق سألت البواب أين أستطيع شراء هدايا لعائلتي |
elle demande aussi à cet égard quels plans ont été établis pour réaliser l'objectif de développement du Millénaire correspondant. | UN | وفي هذا الصدد، سألت أيضا ما هي الخطط التي وُضِعَت للوفاء بهدف الألفية الإنمائي المتعلق بوفيات الأطفال. |
Enfin, elle demande si la Division a réfléchi aux mesures à prendre en vue de la ratification du Protocole facultatif. | UN | وأخيراً، سألت إن كانت الشعبة قد فكرت أيما تفكير بالخطوات اللازمة لضمان التصديق على البروتوكول الاختياري. |
elle demande en outre quand seront adoptés les projets d'amendements à la loi sur les rassemblements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سألت متى سيجري اعتماد مشاريع تعديلات قانون تنظيم التجمعات. |
Dans ce contexte, il a demandé quelles mesures le Gouvernement appliquait pour inciter les personnes victimes de discrimination à changer d'attitude. | UN | وفي هذا السياق، سألت البرازيل عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتغيير هذه المواقف من جانب الذين يتعرضون للتمييز. |
Quand j'ai su que j'étais malade, elle est entrée en contact, a demandé si elle pouvait faire quoi que ce soit. | Open Subtitles | عندما تم تشخيصي لقد أتصلت بى سألت عما اذا كان هناك أي شيء يمكنها القيام به للمساعدة |
Et qu'on me damne si je dois demander au conseil d'administration la permission de bouger mes pions sur mon jeu d'échecs. | Open Subtitles | سأكون ملعوناً إن سألت مجلس مكوناً من بعض المحرجين لإحصل على إذن لتحريك قطع الشطرنج على اللوح |
J'ai demandé à Fleming pour Stanford, et pourquoi j'étais dans l'Intersect. | Open Subtitles | لقد سألت فليمينج عن ستانفورد حول الذي في التقاطع |
Tu m'as posé un tas de questions techniques... et je n'ai pas été très correct. | Open Subtitles | لقد سألت كل تلك الأسئله الفنيه عن السفينه وكنت حاداً قليلاً معك |
Puisque vous le demandez, juste pour finir mon rapport : | Open Subtitles | حسناً بما أنك سألت فقط لملء تقرير المحضر |
Je me posais la même question, alors j'ai regardé les procès verbaux de l'entreprise. | Open Subtitles | سألت نفسي نفس السؤال لذلك بحثت من خلال دقائق فيديو الشركة |
Vous m'avez demandé si je voulais coucher avec vous, ce soir. | Open Subtitles | حسناً، أنت سألت إذا كنت أريد النوم معك الليلة. |
Vous m'avez interrogée de nombreuses fois à ce propos et je vous ai repoussé. | Open Subtitles | لمْ أشعر بخير مؤخراً. وأعرف انك سألت عدة مرات وأنا تجاهلتك. |
Alors qu'a-t-il dit quand tu as demandé s'il y avait une femme avec lui ? | Open Subtitles | إذن ما الذي قاله عندما سألت إن كانت هناك إمرأة محتجزة معه؟ |
Et je pense que si vous demandiez à n'importe quel parent ou étudiant ou n'importe quel lecteur de U.S. News World Report... | Open Subtitles | و أعتقد لو سألت أيو والد في ماكنلي او طالب أو قالرئ لاخبار الولايات او تقرير العالم |
Deuxièmement, elle se demande si les femmes qui font l'objet de discrimination ont accès à des recours juridiques. | UN | ثانيا، سألت عن الخيارات القانونية المتاحة للنساء اللاتي يعانين من التمييز ضدهن. |
Notant que cette évolution est digne d'éloges, elle voudrait savoir si l'on pourrait fournir des statistiques un jour pour illustrer les tendances actuelles. | UN | وإذ لاحظت أن هذا التطور يستحق الثناء، سألت إذا كانت هناك إحصاءات محينة يمكن تقديمها لتوضيح الاحتياجات الحالية. |
Si je demande à vos amis, c'est ce qu'ils diront. | Open Subtitles | وأنا واثق أني إن سألت أصدقائك، سيشهدون بذلك؟ |