Une autre question est de savoir si des systèmes autonomes seront capables de transporter des armes de destruction massive dans le futur. | UN | وطرح سؤال آخر مفاده هل سيكون بمقدور هذه النظم غير المأهولة أن تحمل أسلحة دمار شامل في المستقبل. |
Aucune réponse n'a été reçue dans les délais, ou aucune réponse à une question précise ne figure dans le rapport | UN | دال1 لم يتم تلقي أي رد ضمن الآجال المضروبة، أو لم يتضمن التقرير أي رد على سؤال محدد |
La question de savoir qui devraient prendre ces décisions a été posée aux hommes. | UN | ووجِّه سؤال إلى الرجال حول من ينبغي أن يتخذ هذه القرارات. |
Le Contrôleur fait une déclaration et répond aux questions posées | UN | وأدلى المراقب المالي ببيان ردا على سؤال طُرح. |
Toutefois, s’il apparaît nécessaire d’adopter une politique de la concurrence, sous une forme ou sous une autre, il faut se demander quelle démarche suivre au cours de l’industrialisation. | UN | ومع ذلك، عندما يلزم انتهاج شكل ما من أشكال سياسة المنافسة، يثور أيضا سؤال بشأن ما الذي ينبغي فعله في مسار التصنيع. |
En réponse à une question posée par un parlementaire sur sa pratique en Afghanistan, le Gouvernement allemand a déclaré ce qui suit : | UN | وردا على سؤال في البرلمان عن الممارسة التي تقوم بها حكومة ألمانيا في أفغانستان، ذكرت الحكومة ما يلي: |
En réponse à une autre question, le Directeur souligne que la réinstallation demeure un dispositif essentiel de protection pour le HCR. | UN | ورداً على سؤال آخر، أكد المدير أن إعادة التوطين لا تزال تشكل وسيلة رئيسية للحماية بالنسبة للمفوضية. |
Une question a été posée au sujet de la référence, dans le document, à ce qui caractérisait les principaux pays donateurs sous-utilisés. | UN | وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة. |
Le Président répond à une question du représentant de l’Italie. | UN | ورد الرئيس عن سؤال طرحه عليه ممثل ايطاليا. |
Le Président répond à une question du représentant de l’Algérie. | UN | ورد الرئيس على سؤال طرحه عليه ممثل الجزائر. |
question : Parlez-nous des gens que vous connaissez au Soudan. | UN | سؤال: أخبرنا عن الناس الذين تعرفهم في السودان. |
De même que j'ai répondu à une question concrète qui concernait un document précis, j'aimerais être maintenant tout aussi clair. | UN | واذا كنت قد أجبت من قبل على سؤال محدد يتعلق بوثيقة محددة، فإنني أريد اﻵن أن أكون واضحا أيضا. |
Une question a été posée au sujet de la référence, dans le document, à ce qui caractérisait les principaux pays donateurs sous-utilisés. | UN | وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة. |
Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines répond à une question posée. | UN | وأجاب اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية على سؤال طرح عليه. |
Je demande instamment à tous les membres de se poser une question : que pouvons-nous faire pour l'Afrique? | UN | وأحث جميع الأعضاء على توجيه سؤال واحد، وهو ما الذي يمكننا أن نفعله من أجل أفريقيا؟ |
Se pose également la question de savoir si la durée et les conditions de la détention peuvent se justifier au regard du Pacte. | UN | وهناك سؤال آخر يتعلق بمعرفة ما اذا كان يمكن تبرير مدة وظروف الاعتقال مقارنة بما ينص عليه العهد. |
En réaffirmant cette compétence, une question a été soulevée touchant la légitimité des sanctions imposées en dehors du cadre de la Charte. | UN | وإذ تم التأكيد من جديد على هذا الاختصاص، أثير سؤال بخصوص مشروعية الجزاءات التي تُفرض خارج إطار الميثاق. |
Les représentants de l'Australie et du Royaume-Uni posent des questions, auxquelles M. Taylor répond. | UN | وطُرح سؤال من كل من ممثل أستراليا والمملكة المتحدة رد عليهما البروفسور تايلور. |
Il répondrait au plus grand nombre possible de questions, et par écrit à celles qu'il aurait laissées de côté. | UN | وأبدت استعدادها للإجابة عن أكبر عدد ممكن من الأسئلة، وللإجابة كتابة عن أي سؤال لم تُجِب عليه. |
Et peut être que tu dois te demander si c'est le bon travail pour toi. | Open Subtitles | و ربما تريدين سؤال نفسك إن كانت هذه هي الوظيفة المناسبة لك |
On s'est demandé dans quel sens fonctionnait le lien de causalité entre développement et activités en matière de STI. | UN | وطُرح سؤال حول ما إذا كانت التنمية هي التي تؤدي إلى أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار أم العكس. |
interrogé sur la question du recrutement des enfants soldats, le Procureur a confirmé que cela relevait du champ de compétence du Tribunal. | UN | وردا على سؤال بشأن تجنيد الأطفال، أكد المدعي العام أن هذا الفعل يعتبر جريمة تندرج ضمن اختصاص المحكمة. |
demande de précisions : Comment les États fédérés du Brésil appliquent-ils les lois fédérales concernant la lutte antiterroriste? | UN | سؤال: صف كيفية تنفيذ القوانين الاتحادية المتصلة بمكافحة الإرهاب في ولايات البرازيل. |
À réception d'une demande, toutes les bases de données nationales et les listes de personnes recherchées sont consultées et les autorités de police effectuent une enquête. | UN | وعقب تلقي هذا الاستفسار، يتم سؤال جميع قواعد البيانات والفهارس الوطنية للأشخاص المطلوبين، وتقوم سلطات إنفاذ القانون بالتحقيق في أحوال مقدم الطلب. |
Il n'y a plus aucun doute quant aux nombreuses raisons qui m'ont fait t'épouser. | Open Subtitles | لا يوجد هناك أي سؤال عمّا هي الأسباب لِمَ تزوجتكِ |
Le Comité devrait continuer, conformément à cette pratique, à interroger les États parties sur leurs plans d'éducation pour tous. | UN | وينبغي للجنة أن تواصل ممارستها هذه المتمثلة في سؤال الدول الأطراف عن خططها المتعلقة بتوفير التعليم للجميع. |
D'aucuns se sont interrogés sur le statut des anciens éléments armés: devraientils bénéficier d'une protection internationale ou devraientils en être toujours exclus? | UN | وطُرح سؤال عن مركز العناصر المسلحة السابقة، وهل ينبغي أن تفيد من الحماية الدولية أم ينبغي استبعادها من ذلك بصفة دائمة. |