| En 2009, il a apporté un soutien psychologique à 926 personnes et orienté 165 personnes vers d'autres institutions. | UN | وفي عام 2009 وُفرّت خدمات المرافقة النفسية لـ 926 شخصا، وحُوّل 165 شخصا إلى مؤسسات أخرى. |
| En outre, son effectif est passé de 114 à 149 personnes. | UN | وزاد ملاك الموظفين أيضا من 114 إلى 149 شخصا. |
| on ignore où se trouvent 1 373 personnes qui ont été recrutées par les LTTE lorsqu'elles étaient encore enfants. | UN | ولا يزال غير معلوم أين يوجد 373 1 شخصا جندتهم جبهة نمور تحرير تاميل إيلام وهم أطفال. |
| Laisse-moi deviner, quelqu'un suspecte son cher et tendre de baiser à droite à gauche ? | Open Subtitles | دعني أخمن, أحد ما يشك بأن شخصاً مهم لهم ينام مع أخريات؟ |
| Elle n'a pas le droit de partir parce-qu'elle s'ennuie, ou qu'elle quelqu'un d'autre, ou qu'elle oublie de prendre ses médicaments pour le cœur. | Open Subtitles | لا يمكنها الرحيل ،لأنها شعرت بالملل ،أو لأنها وجدت شخصاً جديداً أو نسيت أن تأخذ حبوب القلب اللعينة |
| Ce dernier pouvait, en application d'une telle ordonnance, maintenir une personne en détention pour une durée indéterminée. | UN | وكان من الممكن لوزير الدفاع أن يحتجز شخصاً بموجب أحكام هذه اللائحة لمدة غير محدودة. |
| Au total, 12 personnes sont actuellement visées par des demandes d'arrestation et de remise émises par la Cour. | UN | وتوجد طلبات أصدرتها المحكمة للقبض على 12 شخصا وتقديمهم لها، وما زالت تلك الطلبات تنتظر التنفيذ. |
| Entre 1984 et 1988, environ 80 personnes ont perdu la vie au cours de violents affrontements entre partisans et opposants de l'indépendance. | UN | وبين عامي 1984 و 1988، قضى نحو 80 شخصا في المواجهات العنيفة التي وقعت بين أنصار الاستقلال والموالين لفرنسا. |
| De plus, elle a facilité l'accès à l'information de 87 141 personnes dans 15 pays en les formant à l'informatique. | UN | وفضلا عن ذلك، يسّرت المنظمة سبل الحصول على المعلومات لـ 141 87 شخصا في 15 بلدا عن طريق توفير تعليم الحاسوب. |
| :: Des activités culturelles, notamment l'art, la musique, les langues et les arts martiaux à 4 888 personnes | UN | :: الاضطلاع بأنشطة ثقافية، بما في ذلك الفنون والموسيقى واللغات والفنون القتالية، لـفائدة 888 4 شخصا |
| Plus de 350 000 personnes ont été déplacées et au moins 1 133 ont été tuées. | UN | وشُرد أكثر من 000 350 شخص ولقي 133 1 شخصا على الأقل حتفهم. |
| Au cours de la période considérée, 559 personnes ont été réadmises au Kosovo et 9 ont demandé l'asile. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعيد قبول دخول 559 شخصا إلى كوسوفو، وتقدم 9 أشخاص بطلبات لجوء. |
| Entre 1984 et 1988, environ 80 personnes ont perdu la vie au cours de violents affrontements entre partisans et opposants de l'indépendance. | UN | وبين عامي 1984 و 1988، قضى نحو 80 شخصا في المواجهات العنيفة التي وقعت بين أنصار الاستقلال والموالين لفرنسا. |
| À ce jour, les restes de 407 personnes ont été restitués aux familles, dont 71 pendant la période à l'examen. | UN | وحتى الآن، أعيدت رفات 407 أشخاص إلى ذويهم، بما في ذلك رفات 71 شخصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| À la date d'établissement du présent rapport, entre 10 et 20 personnes se trouvent toujours à proximité de la position 85. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، ظل عدد يتراوح بين 10 أشخاص و 20 شخصا بالقرب من الموقع 85. |
| Donc quelqu'un d'autre a payé Becky pour tuer le président ? | Open Subtitles | أتقول أن شخصاً آخر دفع لبيكي لكي تقتل الرئيس؟ |
| A chaque fois que j'essaie et sauve quelqu'un, je finis par tuer quelqu'un à la place. | Open Subtitles | فكٌل مرة حاولت فيها إنقاذ شخصاً ما ينتهي بي الأمر بقتل شخصاً ما |
| Les gens n'apprecient pas quelqu'un auquel ils ne s'identifient pas | Open Subtitles | الناس هنا لا يحبون شخصاً لا يمكنهم تصنيفه. |
| La Conférence peut élire le président parmi les représentants ou choisir pour président une personne autre que le représentant d'un participant. | UN | ويجوز للمؤتمر أن ينتخب الرئيس من بين الممثلين أو أن ينتخب شخصاً من غير الممثلين للمشاركين كرئيس له. |
| Plus de 6 000 personnes ont été frappées par l'épidémie de choléra qui a fait 139 morts. | UN | وأسفرت موجة من وباء الكوليرا عن إصابة أكثر من 000 6 شخص ووفاة 139 شخصا. |
| on estime à 1 712 le nombre de personnes dont le sort n'a toujours pas pu être élucidé. | UN | وتشير التقديرات إلى أن عدد الأشخاص الذين ما زالوا في عداد المفقودين يبلغ 712 1 شخصاً. |
| i) Dix ateliers nationaux de deux jours avec 20 participants (par atelier) consacrés à la mise en place de l'infrastructure du financement du commerce; | UN | `1 ' عشر حلقات عمل، مدة كل منها يومان ويشارك 20 شخصا في كل حلقة عمل، بشأن البنية الأساسية لتمويل التجارة؛ |
| Quatre membres du Parti turkmène auraient été tués au cours de l'attaque et plus de 11 personnes enlevées. | UN | وذكر أن أربعة من أعضاء الحزب قد قتلوا خلال الهجوم، واعتقل ما يزيد على ١١ شخصا. |
| Si le vrai père est un homme bon, laissez-le faire partie de vos vies. | Open Subtitles | إذا كان الأب شخصاً جيداً ، دعيه يكون جزءاً من حياتكِ |
| on n'imagine pas un type banal qui a juste l'air... un type banal, aussi dérangé que le reste d'entre nous. | Open Subtitles | إنك لا تظنين بأنه سيكون شخصاً عادياً أو الذي يبدو كشخص عادي فاشل مثل حالنا جميعاً |
| La MISCA s'acquitte de sa mission au prix de grands sacrifices, y compris 17 morts et 118 blessés. | UN | وحققت بعثة الدعم الدولية أهدافها على حساب تضحيات كبيرة منها وفاة 17 شخصا وإصابة 118 آخرين. |
| Les heures investies dans cet effort par les volontaires ont été estimées à l'équivalent des heures passées par 12 individus travaillant à plein temps pendant une année. | UN | ويُقدر وقت العمل التطوعي المنفق في هذا الجهد بما يعادل عمل 12 شخصا بدوام كامل لمدة سنة واحدة. |
| :: Le nombre de nouveaux habitants dans le district occupé de Kelbajar en Azerbaïdjan a augmenté de 350 personnes en 2003. | UN | :: ارتفع عدد المستوطنين في مقاطعة كلباجار المحتلة في أذربيجان أثناء عام 2003 بما مجموعه 350 شخصا. |
| Dix-sept des accusés ont été condamnés à des peines allant de une à 10 années de prison et le dix-huitième a été acquitté. | UN | ومن أصل اﻷشخاص اﻟ ١٨، حكم على ١٧ شخصا بالسجن لمدد تتراوح بين سنة واحدة و١٠ سنوات بينما بُرئت ساحة أحدهم. |
| Plus de 50 personnes ont été les victimes d'assassinats ciblés perpétrés par les FNL, sous prétexte qu'elles avaient collaboré avec les autorités. | UN | ووقع أكثر من 50 شخصا ضحايا لأعمال القتل الموجهة التي يدعى أن الجبهة قامت بها بحجة تعاون أولئك الأشخاص مع السلطات. |