En outre, les campagnes de promotion du partage des responsabilités familiales entre hommes et femmes sont décrites dans la réponse à la question 9. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرد في الإجابة على السؤال 9 وصف للحملات الرامية لتشجيع تقاسم المسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة. |
Dès lors, la Commission répondra par un premier avis à la question No 2. | UN | ومن ثم، فإن اللجنة ستجيب برأي أول على السؤال رقم ٢. |
Afin de répondre à la question de savoir si la situation avait changé pour le mieux, j'aimerais citer le rapport. | UN | وأود أن أشير إلى التقرير المذكور للرد على السؤال الذي طرحته عما إذا تغيرت اﻷوضاع إلى اﻷفضل واﻷحسن. |
Veuillez noter que la réponse à la question 3 est consignée dans une annexe confidentielle. | UN | يرجى الإحاطة بأن الرد على السؤال رقم 3 مدرج في ملحق سري. |
Prière de se reporter à la réponse à la question 2 du présent rapport. | UN | يرجى الرجوع إلى الرد على السؤال رقم 2 في هذا التقرير. |
Les mêmes procédures que celles applicables à la question précédente sont appliquées aux institutions financières autres que les banques. | UN | تطبق الإجراءات نفسها الواردة في الرد على السؤال السابق فيما يتعلق بالمؤسسات المالية بخلاف المصارف. |
Toutefois, la Cour estime que cela ne saurait justifier qu'elle refuse de répondre à la question posée. | UN | ولكن المحكمة لا ترى في ذلك سببا يحملها على الامتناع عن الرد على السؤال المطروح. |
D'autres informations sur les procédures de contrôle des exportations du Service des douanes figurent dans la réponse à la question suivante. | UN | وترد أدناه ردا على السؤال التالي معلومات إضافية عن إجراءات الرقابة على الصادرات التي تفرضها دائرة الجمارك النيوزيلندية. |
J'espérais recevoir une réponse claire et ouverte à la question que j'ai posée plus tôt. | UN | وكنت آمل أن يكون هناك رد واضح وصريح على السؤال الذي طرحته في وقت سابق. |
La sécurité des juges a été traitée dans la réponse écrite de la délégation kényane à la question 18 de la liste des points. | UN | وقال إن الرد الكتابي لوفده على السؤال رقم 18 في قائمة المسائل قد أسهب في تناول مسألة أمن القضاة. |
À cet égard, M. Flinterman serait reconnaissant qu'une réponse détaillée soit fournie à la question 10 de la liste des questions. | UN | وفي هذا الصدد قال إنه سيكون ممتناًّ لسماع ردٍّ مفصَّل على السؤال رقم 10 من قائمة القضايا والأسئلة. |
La Finlande a renvoyé à sa réponse à la question 12. | UN | وأحالت فنلندا إلى الرد الذي قدّمته على السؤال 12. |
Des domaines d'assistance technique précis sont énumérés dans la réponse à la question 3.4. | UN | وحددت مجالات معينة للمساعدة التقنية على نحو ما جاء في الــــرد على السؤال |
Dans son avis consultatif de 1951, la Cour internationale de Justice a répondu à la question I posée par l'Assemblée générale | UN | وقد أجابت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1951 على السؤال الأول الذي طرحته الجمعية العامة: |
S'agissant des mesures temporaires spéciales, voire la réponse à la question 7. | UN | يُرجى الرجوع إلى الرد بشأن التدابير الخاصة المؤقتة على السؤال 7. |
Veuillez indiquer les critères utilisés pour répondre à la question 60: | UN | يرجى توضيح المعايير المتّبعة في الرد على السؤال 60: |
Veuillez indiquer les critères utilisés pour répondre à la question 62: | UN | يرجى توضيح المعايير المتّبعة في الرد على السؤال 62: |
Veuillez indiquer les critères utilisés pour répondre à la question 59: | UN | يرجى توضيح المعايير المتّبعة في الرد على السؤال 59: |
C'est possible de répondre à une question par une autre ? | Open Subtitles | هل من الممكن ان تجيب على السؤال بسؤال اخر؟ |
De l'avis de la Commission, les réponses aux questions Nos 1 et 3 sont subordonnées à celle qui sera donnée à la question No 2. | UN | وتــرى لجنــة التحكيم أن الجواب على السؤالين رقم ١ و ٣ يتوقف على الجواب على السؤال رقم ٢. |
Par ailleurs, il convient de tenir compte également de la réponse exposée au point précédent. | UN | ويجدر أيضا أخذ الرد الوارد على السؤال السابق في الاعتبار. |
Merci de demander. | Open Subtitles | كل شيء بعين الاعتبار شكراً لك على السؤال |
43. La réponse à la seconde question posée au paragraphe 28 du rapport est à l'évidence affirmative. | UN | 43 - ويتسم الرد على السؤال الثاني الوارد في الفقرة 28 من التقرير بالإيجاب بوضوح. |
Si vous avez répondu oui à cette question, les stratégies considérées font-elles partie de votre plan de mise en œuvre? | UN | وإذا كان ردكم على السؤال أعلاه بنعم، هل الاستراتيجيات المشار إليها أعلاه جزء من خطتكم للتنفيذ؟ |
laisse tout ce qui te vient à l'esprit sortir non filtré, et concentres-toi sur la question. | Open Subtitles | قثط اجعل كل شيء يتدفق إلى ذهنك اخرج بدون تنقية وركز على السؤال |
En ce qui concerne la question posée par le représentant de Fidji au sujet du droit à l'autodétermination des territoires non autonomes, elle n'a connaissance d'aucun plan particulier mais transmettra la question au Haut Commissaire. | UN | وردا على السؤال الموجه من ممثل فيجي بشأن حق تقرير المصير لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، قالت إنه ليس لديها علم بأي خطط محددة، ولكنها ستبلغ السؤال للمفوضة السامية. |
A vrai dire, Emily est un peu mal fichue, mais merci d'avoir demandé. | Open Subtitles | فى الواقع أيميلى ليست فى حالتها الطبيعيه ولكن شكرا على السؤال |
26. Pour ce qui est de la question de l'application de l'article 64 du Code de procédure pénale, l'introduction de cette disposition s'explique par deux raisons. | UN | 26- ورداً على السؤال المتعلق بتطبيق المادة 64 من قانون الإجراءات الجنائية، قال إن إدراج هذا الحكم يعود إلى سببين اثنين. |
42. au sujet de la question 17 (liberté d'association), le délégué dit que la loi de 1995 sur les associations publiques est la première à avoir défini les modalités applicables à la déclaration et aux activités de ces associations. | UN | ٢٤- وردا على السؤال ٧١ المتعلق بحرية تكوين الجمعيات، قال إنه قبل اعتماد القانون المتعلق بالمنظمات العامة في عام ٥٩٩١، لم يكن إجراء تسجيل هذه المنظمات وأنشطتها يخضع لقانون. |
S'agissant de la question b), voir l'article 9 du Traité. | UN | وردا على السؤال (ب)، نشير إلى المادة 9 من نفس المعاهدة. |
Réponds à ma question. J'ai laissé tomber. | Open Subtitles | أجب على السؤال , يا سيث لقد طردت من المدرسة |