"غادر" - Arabic French dictionary

    غَادَر

    verb

    "غادر" - Translation from Arabic to French

    • est parti
        
    • a quitté
        
    • ont quitté
        
    • avant de repartir
        
    • partir
        
    • quitte
        
    • quitter
        
    • départ
        
    • avait quitté
        
    • Partez
        
    • quitté le
        
    • Pars
        
    • partis
        
    • part
        
    • Il
        
    D'après elle, Il était de bonne humeur quand Il est parti de l'appartement hier matin. Open Subtitles وفقاً لها، فقد كان في مزاج جيّد عندما غادر شقتها صباح البارحة.
    Mais Jimmy a dominé la table cette nuit, et Cal est parti en vitesse. Open Subtitles لكن جيمي أدار الطاولة تلك الليلة، و كال غادر على عجالة
    Suite aux difficultés financières rencontrées par la société, Il a quitté Israël en 1997 pour s'installer au Texas. UN وبعد أن واجهت تلك الشركة صعوبات مالية، غادر المدين إسرائيل في عام 1997 وانتقل إلى تكساس.
    Ainsi, au cours du premier semestre de 2013, près de 200 000 réfugiés ont quitté chaque mois la République arabe syrienne. UN ففي خلال النصف الأول من عام 2013، غادر زهاء 000 200 شخص الجمهورية العربية السورية كل شهر.
    Des avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais. Ils ont survolé la région du sud avant de repartir à 14 h 12. UN خرق الأجواء اللبنانية طيران حربي للعدو الإسرائيلي وحلق فوق الجنوب ثم غادر الساعة 14:12
    J'étais peut être sur le point de partir, mais mes chaussures étaient déjà parties sans moi. Open Subtitles ربما كنا على بعد قدم من الباب ولكن يبدو ان حذائي غادر مسبقاً
    quitte cette ville. Personne n'a besoin de ta protection. Le chêne blanc à été détruit. Open Subtitles غادر المدينة، لا أحد بحاجة لحمايتك، دُمّر السنديان الأبيض ولا يمكن قتلنا.
    Il est parti ce matin avec 10.000 $ et un passeport. Open Subtitles غادر هذا الصباح مع 10000 دولار و جواز سفره
    Mon père est parti pendant un temps, mais Il est revenu. Open Subtitles اتعرف , والدي غادر لفترة من الزمن ولكنها عاد
    Ses collègues ont dit qu'Il est parti à 18 h, pas à 20 h. Open Subtitles شركاء عمله قالوا أنه غادر في 6: 00 مساء ليس 8:
    M. le président l'escadron d'attaque chinois a quitté leur espace aérien. Open Subtitles سيدي الرئيس، سرب المقاتلات الصينية قد غادر مجالهم الجوي.
    L'enfant qui a quitté la maison pour devenir médecin, faire carrière pour sauver des vies, en ayant été à peine capable de sauver la sienne. Open Subtitles الطفل الذي غادر المنزل ليصبح طبيباً ليحصل على مهنة من خلال إنقاذ الأرواح، وهو بالكاد قادر على إنقاذ روحه هو.
    L'un des garçons d'écurie jure que le roi a quitté le château plus tôt. Open Subtitles واحد من المدعوين أقسم أن الملك غادر القلعة في وقت سابق
    L'appareil était toujours en vol quand les observateurs militaires ont quitté les lieux. UN وكانت الطائرة لا تزال تحلق عندما غادر مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون المكان.
    Deux avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais, puis ont survolé la mer face à la caserne de Hamoul, avant de repartir à 18 h 48. UN خرقت الأجواء اللبنانية طيران حربي للعدو الإسرائيلي وحلق فوق البحر مقابل مركز حامول ثم غادر الساعة 18:48
    Certaines d'entre elles sont parties de leur propre gré, mais beaucoup ont semble-t-il été poussées à partir par les forces de la province autonome qui battaient en retraite. UN ومع ان بعضهم غادر طواعية، إلا أنه يبدو أن قوات مقاطعة الحكم الذاتي المتراجعة أجبرت كثيرين منهم على ذلك.
    Je ne te laisse pas le choix. quitte la ville. Open Subtitles أنا لا أطلب منك، إنني أخبرك غادر المدينة
    Il avait été relâché et pouvait donc librement, sans être impliqué dans le crime, assister au meurtre d'Errol Cann, puis quitter les lieux. UN وهناك أطلق سراحه واستطاع أن يشهد بحرية، دون أن يشترك في الجريمة، عملية قتل السيد كان ثم غادر مكان الجريمة.
    L'année de son départ, Il a déménagé à Istanbul pour vivre avec sa famille. UN ففي السنة التي غادر فيها تركيا، انتقل ابنه إلى اسطنبول ليعيش مع أسرته.
    Après avoir été soigné, Il avait quitté l'hôpital. UN وقد غادر المبنى بعد تلقي الرعاية الطبية اللازمة.
    Partez. J'ai une cliente. Elle est avec quelqu'un là. Open Subtitles غادر , لدي عميل اليشيا ,احلف لك لا يهمني
    M. Galindo a ensuite quitté le pays avec sa famille. UN وبعد ذلك غادر السيد غاليندو البلد مع أسرته.
    Il y a un malentendu. Tu veux partir, Pars, mais viens avec moi avant. Open Subtitles ثمّة سوء فهم، غادر إن شئت، لكن تعال معي أولًا.
    Nos amis indésirables du Département de la justice sont partis ? Open Subtitles هل غادر أصدقائنا من دار العدالة الغيرِ مرحبٍ بهم؟
    Après, genre, six heures, le mec part enfin baiser sa copine. Open Subtitles بعد 6 ساعات تقريبًا الرجل غادر أخيرًا لمضاجعة حبيبته
    Il a alors quitté la caserne pour se rendre dans sa famille à Tébessa. UN وعلى ذلك الأساس، غادر صاحب البلاغ الثكنة والتحق بأسرته في تبسّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more