Ces candidats doivent toutefois encore recevoir l'approbation du Groupe des États d'Afrique plénier, qui se réunira demain. | UN | ومع ذلك، لا يزال ترشيح هؤلاء المرشحين يتوقف على موافقة المجموعة بكاملها التي ستعقد اجتماعا لها غدا. |
J'espère que cet attachement se manifestera demain comme il se doit et que les déclarations ne seront pas prononcées devant une salle pratiquement vide. | UN | وأعــرب عــن أملي في أن يتجلى هذا الالتزام بالشكل اللائق غدا وألا توجه البيانات التي سيدلى بها إلى قاعة شبه خالية. |
Nous devons maintenant réfléchir sur les questions qui ont été exposées et revenir demain matin pour entendre d'autres commentaires. | UN | وينبغي لنا اﻵن أن نتفكر في هذه المسائل التي طرحت ونعـود غدا لنستمـع إلى مزيـد مـن التعليقات. |
La Commission conjointe se réunira de nouveau demain pour examiner la manière dont les médias rendent compte de la situation en matière de sécurité. | UN | وستنعقد اللجنة المشتركة مرة أخرى غدا في اجتماع متابعة لاستعراض ما يُنقل في وسائط اﻹعلام الحكومية عن الحالة اﻷمنية. |
Le Conseil attend avec intérêt la séance d’information que donnera demain l’Ambassadeur Mohamed Sahnoun, Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | ويتطلع المجلس إلى الاستماع إلى إحاطة غدا من السفير محمد سحنون الممثل الخاص لﻷمين العام. |
Alors, c'est le temps d'agir, d'agir vite et maintenant; demain, il sera trop tard. | UN | والآن هو وقت العمل. وعلينا أن نتصرف بسرعة وعلى الفور؛ لأن غدا سيكون الأوان قد فات. |
Ni aujourd'hui, ni demain elle ne s'engagera militairement en Iraq. | UN | وفرنسا لن تلزم نفسها عسكريا في العراق لا اليوم ولا غدا. |
Nous avons la possibilité de terminer demain soir si, évidemment, les intervenants voulaient bien ne pas être trop longs. | UN | وسنتمكن من إنهاء عملنا غدا إن لم يأخذ المتكلمون وقتا طويلا جدا في الإدلاء ببياناتهم. |
Travaillons donc ensemble pour que nos souhaits d'aujourd'hui deviennent une réalité demain. | UN | وهكذا ينبغي أن نعمل معا حتى يمكن أن تصبح أمنياتنا اليوم واقعا غدا. |
Je souhaite simplement indiquer que nous n'avons que six ou huit projets de résolution à l'examen demain. | UN | وأود فقط أن أشير إلى أنه ليس لدينا سوى ستة أو ثمانية مشاريع قرارات للنظر فيها غدا. |
Les réalités géopolitiques d'aujourd'hui ne seront pas forcément celles de demain. | UN | والحقائق الواقعة الجيوسياسية اليوم قد لا تكون بالضرورة الحقائق الواقعة الجيوسياسية غدا. |
Le Secrétaire général a décrit les effets de cette crise sur des centaines de millions de personnes qui ne savent pas si elles auront suffisamment à manger demain. | UN | وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا. |
{\pos(120,270)}Ce qui s'arrêtera demain avec le retour du vrai Andy. | Open Subtitles | كل هذا سيتغير عندما يأتي اندي الحقيقي غدا |
Écoute, le studio s'est libéré demain entre 9 et 11 h. T'en dis quoi ? | Open Subtitles | اسمع ، الاستوديو متاح غدا بين 9 و 11 صباحا ما رأيك؟ |
En raison des réparations, vous pourrez prendre vos vêtements propres demain. | Open Subtitles | نظرا للإصلاحات , الملابس النظيفة . سوف تلتقطونها غدا |
Sérieusement, ces enfoirés vont te baiser avec l'eau dans la fosse s'il pleut demain. | Open Subtitles | حقا, سيجعلك هؤلاء الملاعين تخفق بمياء في المجاري إن أمطرت غدا. |
Toute la famille part en Floride demain pour être avec Phil pour les funérailles. | Open Subtitles | العائلة كلها ستذهب إلى فلوريدا غدا لتكون مع فيل في الجنازة |
La veillée de M. Dougan est demain, et il faut un cadavre dans le cercueil. | Open Subtitles | كريس , مراسيم السيد دوغان غدا وستكون هناك جثة في ذلك الصندوق |
Une décision doit être prise avant que le bureau du greffier n'ouvre demain à 9h. | Open Subtitles | القرار لابد أن يأخذ قبل فتح مكتب كاتب المحكمة في التاسعة غدا |
Danny, nous devons montrer ça à la commission scolaire demain. | Open Subtitles | دانى علينا ان نظهر هذا لمجلس المدرسة غدا |
Si tous les problèmes des transports étaient résolus aujourd'hui, le volume des transports exploserait le lendemain. | UN | فإن حلت جميع مشاكل الاكتظاظ في العالم كله اليوم، انفجر حجم النقل غدا. |
Et il est devenu plus fou qu'un rat en cage depuis que le dôme est là. | Open Subtitles | لكنه غدا أكثر جنونا من فأر محبوس في جرة منذ أن هبطت القبة |
La dégradation de l'environnement est devenue l'une des principales menaces à la vie sur terre. | UN | وقد غدا تردّي البيئة من الأخطار الرئيسية التي تهدد الحياة على الأرض. |
Alors qu'auparavant ces questions étaient souvent traitées de manière séparée, le rôle des femmes en matière de paix et de sécurité est désormais clairement intégré dans les délibérations du Conseil. | UN | وانطلاقا من وضع كانت كثيرا ما تُعامل فيه هذه القضايا كبند مستقل، فقد غدا دور المرأة في السلام والأمن الآن جزءا أوضح من مداولات المجلس. |