"قتال" - Arabic French dictionary

    قَتََّال

    noun

    قِتَال

    noun

    "قتال" - Translation from Arabic to French

    • combat
        
    • combats
        
    • battre
        
    • combattre
        
    • bagarre
        
    • bataille
        
    • hostilités
        
    • guerre
        
    • affrontements
        
    • battu
        
    • Baston
        
    • lutte
        
    • dispute
        
    • Combattez
        
    • accrochages
        
    Cette information demandera à être élucidée plus avant car il semble que les victimes aient été tuées dans une zone où ne se déroulait aucun combat militaire particulier. UN وهذه الحالة تحتاج الى مزيد من التحقيق إذ توجد شواهد على أن الضحايا قتلوا في منطقة لم تشهد وقوع أي قتال معين.
    Cette information demandera à être élucidée plus avant car il semble que les victimes aient été tuées dans une zone où ne se déroulait aucun combat militaire particulier. UN وهذه الحالة تحتاج الى مزيد من التحقيق إذ توجد شواهد على أن الضحايا قتلوا في منطقة لم تشهد وقوع أي قتال معين.
    Les médias ont fait état de combats très violents, de victimes civiles et de dégâts matériels. UN وأشارت تقارير إعلامية إلى وجود قتال عنيف، وسقوط ضحايا من المدنيين، وتدمير الممتلكات.
    Des combats intensifs et sanglants sont livrés dans ce but. UN ويجري اﻵن قتال دموي عنيف في هذا الاتجاه.
    Je veux pas qu'on est a se battre en sortant de la prison . Open Subtitles لا أريد أن ندخل في قتال ونحن في طريقنا الى الخارج.
    Le Tchad aurait dit qu'il envoyait des troupes en République centrafricaine pour aider à combattre les rebelles. UN وأفادت التقارير أن تشاد ذكرت أنها ستبعث بقوات لجمهورية أفريقيا الوسطى للمساعدة على قتال المتمردين.
    Hé, tu n'as pas besoin de connaître chaque bagarre de bar et à quel joueur des Chicago Bear j'ai roulé une pelle. Open Subtitles ليس عليك أن تعلم عن كل قتال في الحانة وأي عضو في فريق شيكاجو بيرز قد تصارعت معه
    En outre, 5 zones de combat nécessitant des opérations de nettoyage majeures ont été identifiées, pour une superficie approximative de 930 000 mètres carrés. UN إضافة إلى ذلك، فقد أجريت خمس عمليات رئيسية لتطهير مناطق قتال تمتد على مساحة تُقدّر ب000 930 متر مربع.
    Cet homme tel un paon pathetique ne partirait pas sans combat. Open Subtitles هذا الطاوس مثير لشفقة ما راح يسكت بدون قتال
    Et si je te trouve un combat et que je m'engage pour toi, tu vas pas me laisser tomber ? Open Subtitles اذن اذا اشركتك في قتال ووضعت مؤخرتي خارج الخط انت لن تتركني او لن تظهر ؟
    Les flics me cherchent déjà, alors prépare toi à assurer la confrontation de ta vie parce que je ne tomberai pas sans un combat. Open Subtitles رجال شرطة وبالفعل تبحث بالنسبة لي، حتى تحصل على استعداد لتغطية المواجهة من العمر لأنني لا الخروج دون قتال.
    Si elle est qui tu crois, nous ne quitterons pas cette planète sans combat. Open Subtitles لو انها ما تقوله لن نخرج من هذا الكوكب دون قتال
    Les activités des organismes de secours ont été interrompues par des combats sporadiques à Nasir et Akobo, dans la partie orientale du haut Nil. UN كذلك عرقلت أنشطة الوكالات الغوثية من جراء أعمال قتال متفرقة وقعت في مدينتي الناصر وأكوبو في شرق أعالي النيل.
    Des combats étaient également signalés dans les provinces de Jowzjan, Kapisa, Wardak et Kunar. UN وأبلغ أيضا عن حدوث قتال في مقاطعات جوزجان وكابيسا ووارداك وكونار.
    De graves combats opposent les forces ougandaises et rwandaises à Kisangani. UN نشوب قتال عنيف بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني.
    Vous devriez vous battre nuit et jour avec des culebras de Guadalajara à Tulsa. Open Subtitles سيكون هناك قتال ليلا ونهارا مع كوليبرس من غوادالاخارا الى تولسا
    Il a tué ton père pour ça. Il ne l'abandonnera pas sans se battre. Open Subtitles لقد قتل والدك لأجل تلك الخوذة ولن يتخلّى عنها دون قتال
    Je l'ai contraint à combattre l'armée dans laquelle il avait servi. Open Subtitles لذا أجبرته على قتال نفس الجيش الذي قد خدمه
    Non mais il sait comment se comporter dans une bagarre. Open Subtitles كلاّ، لكنّه يعرف بالتأكيد كيف يتصرّف في قتال.
    Certains champs de mines antichar et certains champs de bataille devraient être nettoyés en priorité par rapport à certains champs de mines antipersonnel. UN فهناك حقول ألغام مضادة للدبابات وميادين قتال ذات أولوية عالية تفوق الأولوية الممنوحة لبعض حقول الألغام المضادة للأفراد.
    Les hostilités actuelles prennent au Libéria la forme d'accrochages en brousse. UN والقتال الحالي في ليبريا هو قتال على مستوى صغير يدور في اﻷدغال.
    Tu connais ma position dans la guerre "Cass contre Beck". Open Subtitles تَعرفين موقفَي مع قتال صديقتي السابقةِ و أنتِ
    Entre-temps, les deux parties avaient fait état d'affrontements au cours du week-end sur les fronts de Burie, Senafe et sur le front ouest. UN وفي نفس الوقت، أبلغ كلا الجانبين بنشوب قتال في عطلة نهاية الأسبوع على جبهتَي بوري وسناف، إلى جانب الجبهة الغربية.
    Parce que si les Hullen gagnent, tout ce pour quoi tu t'es battu, meurt. Open Subtitles سيسوس إذا كان الفوز هولن، كل ما قتال من أجل الموت.
    Allez. Baston de filles au labo. ça va êtte chaud. Open Subtitles بربك ، قتال فتيات في المعمل سيكون مثيراً
    Les autres Barons vont le traquer. Donc... Présente-toi comme une alliée dans la lutte contre la pire menace des Badlands. Open Subtitles سيُركز النبلاء الآخرين على مُطاردته، لذا قدّمي نفسكِ كحليفة في قتال أعظم تهديدًا في الأراضي الوعرة
    C'est notre première dispute en tant que couple qui vit ensemble. Open Subtitles هذا هو أول قتال كما زوجين الذين يعيشون معا.
    Si vous voulez gagner, criez votre volonté ! Quand on vous dit d'y aller, Combattez ! Open Subtitles اذا كنت تريدون الفوز ، اصرخوا باعلى اصواتكم عندما نقول انطلقوا قولوا قتال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more