dire que les autorités érythréennes sont insensibles aux pressions n'est pas convaincant. | UN | والقول بأن السلطات اﻹريترية محصنة ضد الضغوط هو قول غير مقنع. |
Il est insultant de dire que la position éthique et religieuse qui est celle de sa délégation résulte de pressions politiques. | UN | وأما القول بأن الموقف الأخلاقي والديني الذي يؤمن به وفده هو نتيجة ضغوط سياسية فهو قول فاسد. |
Les pays qui restent à l'écart sont, si je puis dire, hors-jeu à l'égard de cette importante question. | UN | والذين لا يزالون خارج الاتفاقية يقفون في الجانب الخطأ، إذا جاز لي قول ذلك، من هذه القضية الهامة. |
De toute évidence, les auteurs sont incapables de dire toute la vérité à haute voix. | UN | ومن الواضح أن مقدمي مشروع القرار غير قادرين على قول الحقيقة كلها. |
Comme dit le proverbe, il vaut mieux prévenir que guérir. | UN | وهناك قول مفاده إن الوقاية خير من العلاج. |
Tu veux bien arrêter de dire ça, s'il te plaît ? | Open Subtitles | أيُمكنكِ أن تتوقفِ عن قول ذلك، من فضلكِ ؟ |
Pourquoi ne pas de dire un truc bien sur l'autre ? | Open Subtitles | لما لا تحاولان قول شيء جيّد حول بعضكما البعض؟ |
Je ne voulais rien dire devant nos amis chrétiens quand on était aux docks. | Open Subtitles | لم أرغب في قول أي شيء في الميناء أمام صديقنا الكاثوليكي |
Non, tu ne voulais pas m'en parler parce que tu pourrais y aller et tu as trop peur de le dire. | Open Subtitles | كلاّ، لم تريدي أن تحظي بهذه المحادثة لأنّه من الممكن أن تذهبي حقاً وأنتِ تخشين قول ذلك |
Il faudra le dire devant la caméra, à la télévision. | Open Subtitles | عليه قول هذا على التلفاز . أمام الكاميرا |
Tu ne peux pas dire ça. Ne dis jamais ça. | Open Subtitles | .لا يُمكنكِ قول هذا .لا تقولين هذا أبداً |
Si vous voulez dire quelque chose rapidement, c'est le moment. | Open Subtitles | إذا أردت قول شيء متهور فهذا الوقت المناسب |
Facile à dire pour vous, vous avez remis votre costume. | Open Subtitles | من السهل عليكِ قول ذلك وأنتِ داخل البدلة |
Croyez-vous que l'on doive essayer de dire la vérité quand quelque chose importe vraiment ? | Open Subtitles | وهل تعتقدين أن على المرء قول الحقيقة عندما يكون الأمر ذا أهمية؟ |
Eh bien, c'est difficile à dire, mais je trouvé des preuves de perte de cheveux récente. | Open Subtitles | حسناً ، من الصعب قول ذلك و لكنني وجدت آثار لسقوط الشعر مؤخراً |
C'est facile à dire pour quelqu'un qui n'a rien à perdre. | Open Subtitles | يسهل قول ذلك على من لا يملك شيئاً ليخسره |
Donc on doit chanter une chanson ou se tenir les mains ou dire une prière ou autre chose ? | Open Subtitles | إذاً أيجب علينا غناء أغنيه أو الأمساك بالأيدي او قول صلاة أو شيء ما ؟ |
Je déteste le dire mais j'ai pas entendu parce qu'il y a beaucoup de bruit. | Open Subtitles | أكره قول هذا ، لكن لم أستطع سماعك لأن الأجواء صاخبة جدا |
En Afrique, nous avons un proverbe qui dit que personne, aussi puissant sont-il, ne peut applaudir d'une seule main. | UN | ولدينا في أفريقيا قول مأثور مفاده أن أحدا مهما بلغت قوته لا يمكن أن يصفق بيد واحدة. |
selon M. Majdak, les autorités sont résolues à intégrer la population serbe de la région à l'administration locale. | UN | وعلى حد قول السيد مايداك، فإن السلطات مصممة على إدماج السكان الصرب المحليين في اﻹدارة المحلية. |
Peu importe ce que vous dites, vous n'êtes qu'un tyran et j'en ai ma claque. | Open Subtitles | و يمكنكَ قول ما تشاء , لكنكَ مستبد و قد سئمتُ ذلك |
le moins qu'on puisse dire, c'est que cette déclaration ne nous apprend pas grand-chose. | UN | وأقل ما يقال في هذا إنه قول لا يغني ولا يسمن من جوع. |
selon des sources militaires, le Hamas et le Jihad islamique ont continué à lancer des avertissements concernant de possibles attaques contre Israël. | UN | وعلى حد قول المصادر العسكرية، لا تزال حركة حماس والجهاد اﻹسلامي تصدران التحذيرات بإمكانية وقوع هجمات ضد إسرائيل. |
Plusieurs participants ont estimé que la transparence n'était pas une fin en soi. Elle aussi avait des limites. | UN | فالشفافية، على حد قول العديد من المندوبين، ليست غاية في حد ذاتها، بل لها أيضا حدود. |
Je ne dirais pas des étrangers. Je lui ai parlé au téléphone une fois. | Open Subtitles | انا لا اريد قول غرباء انا تحدثت الية عبر الهاتف مرة |
Tu veux que je te dise ces trois mots magiques. | Open Subtitles | انتِ تريدين مني قول تلك الكلمات السحرية الثلاث |
Bien, continue de me répéter ça, que je ne me jette pas à son cou. | Open Subtitles | جيد جيد إستمري في قول أمور كهذه كي لا ألقي بنفسي عليه |
Si tu continues à me regarder comme ça je ne serai jamais capable de prononcer mes vœux sans cet affreux sanglot. | Open Subtitles | مهلا، إذا لم تتوقف عن النظر في وجهي هكذا أنا لن أكون قادرة على قول نذورنا دون أن البكاء القبيح |
Que tous ceux en faveur de l'ouverture de nomination à la vice-présidence disent "Pour". | Open Subtitles | كل ذلك لاجل فتح باب الترشيح لنائب الرئيس , قول موافق |
Je cherche un argument juridique pour obtenir ces dossiers sans dire que je les ai vus. | Open Subtitles | أنا أحتاج لسبب قانوني للحصول على تلك الملفات من دون قول أني رأيتهم. |