Mais les plus vulnérables ont besoin de notre attention particulière. | UN | لكنّ أشد الفئات ضعفاً بحاجة إلى اهتمامنا الخاص. |
Nous avons en effet accompli des progrès, Mais les résultats sont relatifs, et restent encore loin des objectifs du Millénaire. | UN | لقد أحرزنا فعلا بعض التقدم، لكنّ النتائج نسبية ولم ترق بعد إلى مستوى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Oui, je pensais simplement à tous les moyens intelligents pour tuer ton frère, Mais ça m'ira de seulement arracher son bras illustré. | Open Subtitles | كنت أفكّر بكلّ الطرق الحاذقة التي بوسعي قتل أخيكِ بها. لكنّ خياري وقع على قطع ذراعيه عوضَ ذلك. |
Si je partais, je pourrais survivre, Mais sûrement pas ma famille. | Open Subtitles | إنْ غادرت ربّما أنجو لكنّ عائلتي لن تنجو بالتأكيد |
je l'aurais fait, Mais une bonne aide est dure à trouver de nos jours. | Open Subtitles | كنتُ لأفعل، لكنّ المساعدة الجيّدة صعبٌ جدّاً أنْ نجدها هذه الأيّام |
Mais alors tu peux t'asseoir ici et la regarder toi-même mourir. | Open Subtitles | لكنّ عندئذٍ، عليك أن تجلس هنا وتراقبها تحتضر بنفسكَ |
Amboseli est célèbre pour ses gros troupeaux d'éléphants, Mais la sécheresse les avait dispersés au loin. | Open Subtitles | تشتهر أمبوسيلي بقطعان كبيرة من الفيلة، لكنّ الجفاف قد شتّتهم في كلّ مكان. |
Mais ces efforts héroïques ne seront jamais qu'une solution partielle. | Open Subtitles | لكنّ هذه المجهودات العظيمة فقط ستكون حلًّا جزئيًّا. |
Mais lui s'accroche étrangement à ses principes et son integrité | Open Subtitles | لكنّ هذا الرجل يتّسم بتشبّث غريب بالمبادئ والمُثُل. |
Oui, cet endroit était notre maison pendant 40 ans, Mais le propriétaire n'arrêtait pas de menacer de le fermer. | Open Subtitles | أجل، هذا المكان كان كبيتٍ لنا لأربعين سنة، لكنّ المالك لا ينفكّ عن التهديد بغلقه. |
Mais ça le gêne énormément. Il ne s'est jamais senti intégré. | Open Subtitles | لكنّ أخي يمتعض ذلك بعمق، ولم يشعر بالانتماء أبدًا. |
Mais les schémas psychologiques et les tabous sociaux écrasent le désir sexuel quand les frères et sœurs sont élevés ensemble. | Open Subtitles | لكنّ الطبعة النفسيّة ، و المحرّمات الإجتماعيّة تطغى على الرغبة الجنسيّة . حينما يربى الأشقاء معاً |
Il dit que ça va aller pour le cheval Mais il veut savoir ce que tu veux faire de lui. | Open Subtitles | ، يقول أنّ الحصان سيكون بخير، لكنّ . يريد أن يعرف مالّذي تريد أن تفعل معها |
Ok, alors nous--nous avons des approches différentes, Mais ce qui est important, c'est que nous avons le même but. | Open Subtitles | حسناً ، إذن كلانا لديه مقاربات مختلفة، لكنّ الشيء المهّم هو أنّنا نتشارك نفس الهدف. |
Tu sais, tout ce temps, je pensais que j'étais un "a", Mais peut-être que je suis seulement un "B". | Open Subtitles | كما تعرفين، طوال هذا الوقت خلتُ نوعًا زما إنّني رائعة. لكنّ ربّما إنّني فحسب جيّدة.. |
On sait qu'ils ont atterri, Mais les communications sont coupées, ce qui signifie qu'on ne connait toujours pas les conditions au sol. | Open Subtitles | نحن نعلم بأنّهم هبطوا و لكنّ الإتصالات مقطوعة مما يعني إننا لازلنا لا نعرف ما هي أحوال الأرض |
Mais, la vie qu'on a eu, elle aussi était incroyable, et ce n'était pas un sort ou une prophétie. | Open Subtitles | لكنّ حياتنا فيما سبق كانت مذهلة أيضًا. لم تكُن بفعل تعويذة أو نبوءه، كانت حقيقيّة. |
On n'a rien à cacher, Mais le comité d'accueil est mieux. | Open Subtitles | ليس لدينا ما نخفيه، لكنّ عربة الترحاب أجمل بكثير. |
Désolée, Mais c'est une précaution nécessaire en cas de fausse réclamation. | Open Subtitles | آسفة، لكنّ هذا احتراز ضروريّ من ادّعاء النسب الباطل. |
Et s'ils l'ont fait, Mais que quelque chose a fait que E.H.I. veut éliminer toute trace de cette implication? | Open Subtitles | ماذا لو ذهبوا حقاً، لكنّ شيئاً ما جعل المُؤسسة ترغب في إزالة أيّ سجلّ لمُشاركتهم؟ |
je ne sais pas ce que vous voulez, Mais ma mère ne veut parler à personne. | Open Subtitles | إنظر , لا أعرفُ ماتريدون, لكنّ والدتي ليستَ بحالة تُسمح للحديثِ لأيّ شخص. |
Certains comportements seraient couverts par l'article 4 de la PRECCA dans la mesure où ils impliqueraient une proposition ou une demande émanant d'une autre personne. | UN | لكنّ المادة 4 من قانون منع أنشطة الفساد ومكافحتها تشمل بعض السلوكيات من حيث كونها تنطوي على عرضٍ أو طلبٍ من شخص آخر. |