| On constate donc une espèce de contradiction. Pourquoi cette contradiction? | UN | يلاحظ هنا نوع من التناقض، لماذا هذا التناقض؟ |
| Le Secrétariat doit indiquer par écrit Pourquoi il n'a pas été en mesure de présenter ce rapport. | UN | وإن على اﻷمانة العامة أن تبين تحريريا لماذا لم تستطع أن تقدم التقرير ذا الصلة. |
| La délégation sri-lankaise pourrait-elle dire Pourquoi Sri Lanka n'a pas fait ces déclarations ? | UN | فهل بوسع الوفد السريلانكي أن يقول لماذا لم تقدم سري لانكا هذه الاعلانات؟ |
| Face à cette attitude destructrice, on peut se demander Pourquoi le bellicisme de l'Érythrée a été si longtemps toléré. | UN | وإزاء هذا الموقف التدميري، قد يتساءل المرء لماذا طال حتى اﻵن التسامح بتحمل هذا الموقف اﻹريتري العدواني. |
| Il ne sait par contre pas Pourquoi Bagdad est mieux approvisionnée en produits pharmaceutiques que le reste du pays. | UN | إلا أنه لا يعلم لماذا بغداد مزودة بالمواد الصيدلية على نحو أفضل من بقية البلد. |
| Pourquoi sommes-nous si vulnérables? Je vais donner une réponse générale, parce que je n'en trouve pas d'autre. | UN | لماذا أصبحنا عرضــة للخطر بهذه الدرجة؟ اسمحوا لــي أن أرد بشكل عــام، ﻷنني لا أجــد إجابة أخرى. |
| Le Vice-Premier Ministre se demandait donc Pourquoi il devrait continuer à travailler avec le Président exécutif ou les experts de la CSNU. | UN | وعليه، تساءل نائب رئيس الوزراء لماذا ينبغي أن يواصل التعاون مع الرئيس التنفيذي أو مع خبراء اللجنة الخاصة. |
| Pourquoi la frontière n'était-elle pas gardée malgré la présence de troupes ougandaises au Congo? | UN | لماذا لم تكن الحدود تحت الحراسة بالرغم من وجود القوات اﻷوغندية في الكونغو؟ |
| Pourquoi devons-nous nous intéresser aux États défaillants? Pour plusieurs raisons. | UN | لماذا نهتم بهذه الدول؟ هناك أسباب عديدة لذلك. |
| Je ne comprends pas Pourquoi une inspection sur mise en demeure qui ne prouverait pas le non-respect serait considérée comme un échec. | UN | ولا يسعني أن أفهم أيضا لماذا ينبغي أن يُرى التفتيش المباغت الذي لم يثبت عدم الامتثال بأنه فشل. |
| Toutefois, les Rwandais demandaient Pourquoi ils étaient traités injustement dans le rapport du Groupe. | UN | بيد أن المواطنين الروانديين يتساءلون لماذا أخطأ تقرير الفريق في حقهم. |
| :: Expliquer Pourquoi certaines marques sont considérées comme obligatoires et d'autres non; | UN | :: لماذا يعتبر بعض العلامات إلزاميا ويعتبر البعض الآخر غير إلزامـي |
| La délégation cubaine souhaiterait savoir Pourquoi le rapport n'a pas abordé cette question. | UN | وأضافت أن وفدها يود أن يعرف لماذا لم يتعرض التقرير لهذه المسألة. |
| Cela peut, au moins en partie, expliquer Pourquoi la simplification de la conditionnalité est si lente. | UN | ويمكن أن يفسر هذا، على الأقل جزئيا، لماذا كان تبسيط الشروط بطيئا للغاية. |
| L'orateur se demande par conséquent Pourquoi le mandat du Comité spécial porte seulement sur une partie au conflit. | UN | وبالتالي فإنه يسأل لماذا تشمل ولاية اللجنة الخاصة التحقيق فيما يتعلق بجانب واحد فقط من النزاع. |
| On nous dit que la Conférence du désarmement n'est pas plus proche du consensus, mais on ne nous dit pas Pourquoi. | UN | وقد قيل لنا إن مؤتمر نزع السلاح لا يقترب من توافق في الآراء، لكن لم يُقل لنا لماذا. |
| Pourquoi le Gouvernement des États-Unis l'a-t-il protégé pendant ses mois de séjour illégal sur le territoire national? | UN | لماذا حمته حكومة الولايات المتحدة طوال الأشهر التي أمضاها مقيما إقامة غير شرعية في أراضيها؟ |
| Il ne pouvait donc comprendre Pourquoi le non respect de ces conditions par un vendeur devrait entraîner le transfert des biens à l'acheteur. | UN | وأعرب عن عدم مقدرته لذلك على أن يفهم لماذا يؤدي عدم امتثال البائع لتلك المتطلبات إلى نقل الممتلكات إلى المشتري. |
| Pourquoi devons-nous accorder aux membres permanents du Conseil de sécurité un tel privilège, susceptible d'entraîner une violation continue des critères de représentation? | UN | لماذا يحصل الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن على هذه الميزة الخاصة التي قد ينتج عنها انتهاك مستمر لمتطلبات التمثيل؟ |
| Pourquoi parlons-nous de cela aujourd'hui? Nous sommes réunis ici en Première Commission. | UN | لماذا نتكلم عن ذلك اليوم؟ نحن اليوم هنا في اللجنة الأولى. |
| quoi qu’il en soit, on peut se demander Pourquoi les preuves que l’inégalité provoque les troubles sociaux ne sont pas plus évidentes. | News-Commentary | ورغم ذلك، يسأل المرء نفسه، لماذا لا تكون الدلائل أكثر قوة على العلاقة السببية بين اللامساواة والاضطراب الاجتماعي. |
| Pourquoi prétendent-ils etre l'un et l'autre? Oh! Qu'est-ce que le diner? | Open Subtitles | لماذا يتظاهرون بتقمّص أدوار بعضهم البعض؟ ما يوجد للعشاء؟ |
| De plus, le Bureau de la gestion des ressources humaines n'a pas donné d'explications satisfaisantes quant aux raisons pour lesquelles certains de ces candidats avaient été rejetés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يوضح بشكل كاف لماذا تم رفض بعض هؤلاء المرشحين. |
| La raison en est que les États Membres ne sont pas parvenus à une compréhension commune de ce que devraient être le rôle et les responsabilités du Conseil. | UN | لماذا سمحنا بحدوث هذا؟ السبب في ذلك هو أن الدول الأعضاء لم تتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن ماهية دور ومسؤوليات مجلس الأمن. |
| Il est donc difficile de comprendre comment cette disposition peut donner lieu à un désaccord et aboutir à une proposition en faveur de la formule au cas par cas. | UN | ولذلك فإن من العسير أن نفهم لماذا تكون هذه الأحكام موضع جدال يؤدي إلى اقتراح نهج المعالجة على أساس كل حالة على حدة. |
| Elle a demandé pour quelles raisons l'Argentine n'était pas partie à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | وطالبت بمعلومات لمعرفة لماذا الأرجنتين ليست طرفاً في اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية. |
| I don't want to teach a class wondering Why a girl is wearing my perfume. | Open Subtitles | لا اريد ان اتسائل وانا ادرس للفصل لماذا تضع فتاة عطرى ؟ |
| -ils doivent interroger le voisinage, j'imagine. | Open Subtitles | معرفة ما إذا كان أي شخص يعرفها... أتوقع. لماذا لا يذهب الثلاثة منا إلى المدينة وربط واحد على. |