De plus, un certain nombre de dossiers d'instruction que le Bureau du Procureur avait transférés aux autorités de Bosnie-Herzégovine restent en souffrance. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يُستكمل حتى الآن عددٌ من ملفات التحقيقات التي نقلها مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك. |
Les dossiers de 140 de ces affaires sont complets et prêts à être examinés. | UN | وقد اكتملت ملفات 140 قضية فأصبحت جاهزة لكي تنظر فيها اللجنة. |
Le tableau 11 indique la multiplication du nombre des dossiers ouverts par la police au sujet de crimes sexuels entre 1990 et 1994. | UN | ويوضح الجدول التالي النمو في عدد ملفات الشرطة المفتوحة للجرائم الجنسية في الفترة الواقعة بين ١٩٩٠ و ١٩٩٤. |
fichiers de données toponymiques et des nomenclatures géographiques : contenus | UN | ملفات بيانات ومعاجم أسماء المواقع الجغرافية: متطلبات المحتوى |
Ces informations représenteraient en effet un volume de données trop important, susceptible de compromettre l'intégrité des fichiers Excel utilisés. | UN | وتمثل هذه المعلومات حجما إضافيا كبيرا من البيانات من شأنه أن يعرض للخطر سلامة ملفات إكسل المستخدمة. |
La décision signifiait qu'aucun dossier judiciaire ne serait constitué contre les adolescents. | UN | وكان القرار يعني أنه لن تفتح أيضا ملفات جنائية ضد الشابين. |
Il a pu en résulter une multiplication des mémoires et un retard dans l’instruction des dossiers. | UN | وقد أدى ذلك فيما يبدو إلى تزايد المرافعات والتأخير في جمع ملفات القضايا. |
Les autres entreprises ont des dossiers constitués et transmis à l'Assemblée nationale pour ce qui concerne : | UN | توجد ملفات تتعلق بالمؤسسات اﻷخرى جرى تكوينها وإحالتها إلى الجمعية الوطنية وهي تتعلق بما يلي: |
Par ailleurs, on n'avait pas soumis au siège du Haut Commissariat les dossiers afférents à ces biens. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ملفات الممتلكات ذات العلاقة لم تقدم إلى مقر مفوضية حقوق الإنسان. |
D'après le responsable du commissariat, ces autorisations se trouvaient dans les dossiers des enquêteurs concernant les suspects. | UN | وأفاد الموظف المسؤول عن مكتب المدعي بأن هذا التفويض محفوظ في ملفات المحققين بشأن المتهمين. |
Ces réponses peuvent être consultées dans les dossiers du secrétariat. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الردود في ملفات الأمانة. |
Ces réponses peuvent être consultées dans les dossiers du secrétariat. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الردود في ملفات الأمانة. |
Au total, 80 dossiers sont encore à l'examen, dont 55 seront bientôt clos. | UN | ولا تزال ملفات 80 قضية مفتوحة، وستغلق منها قريبا ملفات 55 قضية. |
Tous les principes directeurs pour la réglementation des fichiers informatisés contenant des données à caractère personnel étaient pleinement respectés. | UN | كما ذكر أنه يتقيّد بدقّة بجميع المبادئ التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات الشخصية المعدّة بالحاسبة اﻹلكترونية. |
ii) Installation et essai des serveurs de fichiers, des systèmes d’exploitation des réseaux et des interconnexions; | UN | ' ٢` تركيب واختبار حواسيب تخزين ملفات الشبكة، ونظم تشغيل الشبكة، ومعدات التوصيل؛ |
Les fichiers d'agrément ne contenaient pas, par exemple, le minimum d'informations prescrit par le Manuel des achats. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تحتو ملفات تسجيل البائعين على الحد الأدنى من المعلومات التي يتطلبها دليل المشتريات. |
Abby a trouvé des fichiers cachés dans l'ordinateur de Zakaria Hassan. | Open Subtitles | آبي عثرت على ملفات مخفية على حاسوب زكريا حسان |
Lorsque la victime parvient à remplir ce formulaire, il arrive souvent que celuici soit perdu ou retiré du dossier. | UN | وحتى عندما تستكمل هذه الاستمارات، قيل إنها كثيراً ما تفقد أو تسحب من ملفات القضايا. |
Si je recoupe votre dossier et les données du réseau, je pourrai peut-être le trouver. | Open Subtitles | إستطعت الدخول سأجد ملفات عنه وربمــا أكون قادر على معرفة أين هو؟ |
Aucun nouveau fichier B n'est constitué; les anciens sont en cours de traitement et seront rendus accessibles prochainement à chaque fonctionnaire concerné. | UN | ولن يجري فتح ملفات باء جديدة، بينما يجري اﻵن معالجة الملفات القديمة وستكون متاحة عما قريب لاطلاع الموظف المعني. |
Le camp était sous la supervision du grand prévôt des forces armées, mais les documents sont aux archives nationales. | Open Subtitles | الآن, عمليات المخيم كانت تحت سلطة عميد الجيش المارشال العام لكن ملفات التاريخ الرسمي للمخيم.. |
On pourra consulter dans les archives du Secrétariat la liste complète des conférences et séminaires internationaux auxquels l'intéressé a participé. | UN | ويمكن الرجوع إلى قائمة كاملة عن المشاركة في المؤتمرات والندوات الدولية في ملفات اﻷمانة. |
Les dossiers de quelques patients ont été retirés des archives, entassés dans une pièce et brûlés. | UN | وأُخذت ملفات بعض المرضى من المحفوظات، التي كانت مرصوصة في إحدى الغرف، وأُحرقت. |
D'un autre côté, le témoignage des personnes qui passent aux aveux peut aussi aider le ministère public en contribuant au classement d'autres dossiers. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن تؤدي شهادة اﻷشخاص المعترفين الى مساعدة الادعاء على إغلاق ملفات قضايا أخرى. |
Je vais te dire une chose, si j'étais un document compromettant, je me cacherais dans cet enfant de salaud. | Open Subtitles | لكني اريد اخبارك شيئا اذا وجدت ملفات هامة واريد اخفائها سأخفيها في تلك الخزنة الكبيرة |