Orientation claire du Comité consignée dans les rapports de réunion. | UN | توجيهات واضحة من اللجنة مسجلة في تقارير الاجتماعات. |
Le secrétariat a établi la présente note pour répondre à cette demande du Comité. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب المقدم من اللجنة. |
À ces mêmes séances, quatre représentants du Comité permanent ont donné lecture de rapports sur les réalisations du Comité permanent. | UN | وفي هاتين الجلستين، عرض أربعة ممثلين من اللجنة الدائمة ورقات عن الإنجازات التي حققتها اللجنة الدائمة. |
Avec l'appui de la Commission conjointe, le CICR continue d'exhorter les deux parties à libérer tous les prisonniers. | UN | وتواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بدعم من اللجنة المشتركة، ممارسة ضغوطها على كلا الطرفين لﻹفراج عن كافة السجناء. |
L'intéressé peut contester la décision de la Commission devant le tribunal local si elle ne lui donne pas satisfaction. | UN | ويجوز لمقدم الطلب لدى استلامه قراراً لا يرضيه من اللجنة أن يطعن في القرار أمام المحكمة المحلية. |
Avis stratégiques donnés par le Comité consultatif pour les questions | UN | المشورة الاستراتيجية المقدمة من اللجنة الاستشارية عام 2010 |
Projet de contrat type de coentreprise et annotations recommandées par la Commission spéciale 2 | UN | مشروع عقد أساسي لمشروع مشترك مشفوع بشروح من اللجنة الخاصة ٢ |
RECOMMANDATIONS ANTÉRIEURES du Comité CONSULTATIF POUR LES QUESTIONS ADMINISTRATIVES ET BUDGÉTAIRES 40 - 59 13 | UN | ملاحظات وتعليقات علــــى التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
L'Assemblée générale a reçu depuis deux rapports du Comité. | UN | وتلقت الجمعية العامة منذ ذلك الحين تقريرين من اللجنة. |
Je demanderai, bien sûr, aux membres du Comité d'examiner le document de travail établi par le Secrétariat. | UN | وبالفعل، أود أن أطلب من اللجنة أن تنظر في ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة. |
Une autre section du Comité était affectée aux tribunaux de première et deuxième instance. | UN | والقسم اﻵخر من اللجنة يتعلق بمحاكم أول درجة ومحاكم آخر درجة. |
Il regrette que la lettre du Comité consultatif dont est saisie la Commission ne contienne pas d'observations sur le fond. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن الرسالة الموجهة من اللجنة الاستشارية إلى اللجنة الخامسة لا تتضمن ملاحظات بشأن جوهر المسألة. |
Sept membres du Comité ont joint des opinions individuelles en appendice. | UN | وقد أرفق سبعة أعضاء من اللجنة آراء مؤيدة منفصلة. |
Ces réunions d'experts devraient recevoir de la Commission de tutelle un mandat précis. | UN | وينبغي أن تحصل اجتماعات الخبراء من اللجنة اﻷم على اختصاصات محددة بدقة. |
Ces réunions d'experts devraient recevoir de la Commission de tutelle un mandat précis. | UN | وينبغي أن تحصل اجتماعات الخبراء من اللجنة اﻷم على اختصاصات محددة بدقة. |
Avec l’accord de la Commission, et conformément à la pratique établie, M. Peter Caruana, Ministre principal de Gibraltar, fait une déclaration. | UN | بموافقة من اللجنة وعملا بالممارسة المعمول بها، أدلى اﻷونرابــل بيتـر كاروانـا، الوزيــر الرئيســي في جبل طارق ببيان. |
Déclaration présentée par le Comité français pour l'Afrique du Sud, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من اللجنة الفرنسية من أجل جنوب أفريقيا، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
L’Éthiopie, le Kenya et Djibouti ont procédé à des opérations militaires de grande envergure en Somalie sans y avoir été préalablement autorisés par le Comité. | UN | وقد نفذت كل من إثيوبيا وكينيا وجيبوتي عمليات عسكرية واسعة النطاق في الصومال دون الحصول على إذن مسبق من اللجنة. |
L'Iraq ne fournissait pas spontanément les renseignements mais il ne refusait pas non plus de répondre aux questions posées par la Commission. | UN | وفي حين أن العراق لم يتطوع بتقديم المعلومات، فإنه لم يرفض أيضا تقديم إجابات على الطلبات المحددة من اللجنة. |
Les États peuvent demander au Comité mixte de se réunir plus fréquemment, selon les besoins. | UN | ويجوز للدولتين الطلب من اللجنة عقد عدد أكبر من الاجتماعات حسب الحاجة. |
La création récente d'un organisme professionnel, permanent et autonome, rattaché à la Commission électorale indépendante, constitue une avancée encourageante dans ce sens. | UN | فما تم مؤخرا من إنشاء لهيئة دائمة ومستقلة ومقتدرة مهنيا كجزء من اللجنة الانتخابية المستقلة هو بمثابة خطوة واعدة. |
Un autre membre a été d'avis que le Comité ne devrait pas évaluer les effets climatiques de chaque produit chimique à l'étude. | UN | ورأى عضو آخر أنه لن يُنتظر من اللجنة أن تقوم بإجراء تقييم لتأثير تغير المناخ على كل مادة كيميائية يجري تقييمها. |
Les proches du requérant ont prié le Comité de demander à l'État partie des renseignements à jour sur la situation du requérant. | UN | وطلب أقرباء صاحب الشكوى من اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات محدَّثة عن الوضع الحالي لصاحب الشكوى. |
Si les résultats sont concluants, le FNUAP pense que la Commission européenne pourrait consacrer des fonds supplémentaires à ce domaine d'activité. | UN | وإذا نجحت هذه الترتيبات، فقد يتوخى الصندوق مزيدا من التمويل من اللجنة اﻷوروبية في هذا المجال من عمله. |
Contribution de la CEPALC | UN | مساهمة من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي |
Encore une autre qui veut se débarrasser de son devoir de juré. | Open Subtitles | كم هذا منعش شخص آخر يريد الخروج من اللجنة |