| Eu sigo o exemplo da fisioterapeuta na parte esquerda do ecrã enquanto, na parte direita, vejo-me a fazer os movimentos recomendados. | TED | بإمكاني اتباع مثال طبيبتي على الجانب الأيسر من الشاشة، بينما على الجانب الأيمن، أرى نفسي أفعل الحركة الموصى بها. |
| Mas eu sei que não podemos escolher uma ou outra. | TED | لكنني أرى أننا لا نستطيع اختيار واحد أو آخر |
| o juiz certificou-o como adulto, mas eu vejo um miúdo. | TED | وصدّق القاضي بأن يُحاكم كبالغ ، ولكنني أرى طفلاً. |
| Mas terei visto de tudo Quando vir um elefante Voar | Open Subtitles | لكنى أكون رأيت كل شئ عندما أرى فيلا يطير |
| olho para os lados e percebo que existem muitas... coisas a agradecer. | Open Subtitles | وكلما نظرت حولي أرى بأن هناك الكثير لم أعطيه لصديق لى |
| Eu ainda tenho o meu valor próprio acima de todos os outros valores Havia alguma coisa que sugerisse o contrário? | TED | كنت لا أزال أرى الثقة بالنفس أهم من كل شيء آخر. وما الذي كان سيجعلني أفكر بطريقة أخرى؟ |
| Por muitas armas que veja, não consigo... não me habituo a elas. | Open Subtitles | ولكنى بمجرد أن أرى الأسلحه لا أستطيع أن 000 أعتاد عليهم |
| Consigo vê-lo nos teus olhos, e tu continuas a olhar-me com eles. | Open Subtitles | يمكننى ان أرى هذا فى عينيك وأنتِ لا زلت تنظرين لى |
| Essa é uma das razões por que penso que muitos de vocês vão visitar a "darknet" em breve. | TED | وهذا واحدٌ من الأسباب التي أرى أنها ستجعل الكثيرين منكم يدخلون إلى الشبكة المظلمة قريبًا جدًا. |
| vi bolhas gigantescas a flutuar na margem do rio, como esta. | TED | فإذ بي أرى فقاقيع ضخمة تطفو على ضفة النهر، كهذه. |
| Há, ótimo. Estou a ver pessoas a apontar para baixo. | TED | نعم ، عظيم. أرى البعض يشير إلى هناك بالأسفل. |
| sei que neste escritório... as mesmas propostas foram feitas aos generais italianos... aos Badoglianos, como vocês dizem. | Open Subtitles | وآمل أن لا أخيب ظنهم أيضا آسف أن أرى عرضي الذي قدمته لك قد رفضته |
| Nunca vi o teu rancho. Nem sei onde é que é. | Open Subtitles | لم أرى مزرعتك مطلقآ إننى حتى لا أعرف أين هي. |
| Como sei que ela não quer que eu ande com outras mulheres minto-lhe para não a magoar. | Open Subtitles | أعرف أنها لاتريدني أن .. أرى نساء أخريات لذا فأنا أكذب عليها حتى لا أجرحها |
| À medida que olho para o mundo, vejo muitas diferenças, e acho que todos vemos muitas diferenças. | TED | تعرفون، عندما أنظر حول العالم أرى فروقاً كثيرة، وأعتقد أننا جميعاً نرى الكثير من الفروق. |
| E de onde estou, vejo imenso potencial e oportunidades. | TED | ومن مكاني هذا أرى الكثير من الآمال والفرص. |
| Mas terei visto de tudo Quando vir um elefante Voar | Open Subtitles | لكنى أكون رأيت كل شئ عندما أرى فيلا يطير |
| Mas terei visto de tudo Quando vir um elefante Voar | Open Subtitles | لكنى أكون رأيت كل شئ عندما أرى فيلا يطير |
| a título pessoal, eu percebo que temos recém casados aqui. | Open Subtitles | على صعيد شخصي أرى ان لدينا متزوجون جدد هنا |
| Não percebo porque têm de ver o quarto do James. | Open Subtitles | لا أرى سببا يدعوك الى مشاهدة غرفة نوم جيمس |
| Não sentir dor, mesmo que eu o veja, parece incrível. | Open Subtitles | أنه لا يشعر بالألم لا أستطيع تصديق ما أرى |
| Todo o gosto em fazer um teste de paternidade, e gostaria muito de vê-lo acontecer. | TED | سعيد بأن أجري إختبار الأبوة، وأحبُ أن أرى ذلك يحدث. |
| Por isso quando eu via alguém que vinha de um estado ignorante, via uma oportunidade para eles aprenderem. | TED | لذا، عندما كنتُ أرى أُناساً قادمين من حيثُ يقبع الجهل، كنت أرى فرصةً لهم كي يتعلموا. |
| Para além disso, penso que precisamos de outro tipo de infraestruturas. | TED | إضافةً لذلك، أرى أننا نحتاج لنوع آخر من البنية التحتية. |
| Quando visitava empresas de renome pelo seu talento e criatividade, eu não conseguia ver nenhuma estrela, porque todos eram importantes. | TED | و عندما زرت الشركات المعروفة ببراعتها و إبتكارها، لم أرى أي نجوم، لأن كلهم هناك كانوا مهمين لهم. |