O que se seguiu foram as decisões mais difíceis da minha vida, dolorosas para mim, dolorosas para os meus compatriotas, impondo cortes, austeridade, muitas vezes sobre aqueles que não tinham culpa da crise. | TED | تبع ذلك كان أصعب قرار في حياتي قرار مؤلم لي و لأبناء بلادي الا و هو فرض التخفيضات و التقشف الذي غالباً ما يفرض على غير الملامين على حدوث الأزمة |
seguiu pelo Rio Irrawaddy mesmo até Rangum. | Open Subtitles | لقد تبع نهر إيراوادي على طول الطريق حتى رانجون |
Mas no caos que se seguiu à invasão mongol, os Turcos começaram a reclamar os seus próprios territórios. | Open Subtitles | ولكن التوتر الذى تبع غزو المغول بدأ الأتراك بتحديد مناطقهم التى تخصهم |
Devo dizer que a Gamma nunca vendeu o seu "software" ao governo do Egito. | TED | ويجب التنوية أن جاما فعليا لم تبع برمجياتها إلى الحكومة المصرية. |
Isso é porque estás à comissão e não vendeste uma única excursão. | Open Subtitles | هذا لأنك تعمل بموجب العمولة ولم تبع عطلة واحدة |
"Filho, faças o que fizeres, não vendas a vaca." | Open Subtitles | يا بنى ، مهما حدث لا تبع هذه البقرة أبداً |
Pois. Não, ele disse que seguiu o polícia até à casa de penhores. | Open Subtitles | أجل ، لا ، لقد قال بأته تبع الشرطي إلى محل الرهائن |
Pois, ele seguiu o embaixador até ao hotel, o embaixador deve ter reparado no fio, | Open Subtitles | لقد تبع السفير الي الفندق من المؤكد ان السفير لاحظ المجوهرات |
O Patrick seguiu o seu coração, não teve nada a ver comigo. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي فعلتها مع باترك باترك تبع قلبه , لا علاقة لي بالأمر |
Os seus Generais, os que sobreviveram à purga massiva que se seguiu à tentativa de assassinato de 20 de Julho, não se atrevem mais a opor-se ao Führer. | Open Subtitles | لم يتجرأ جنرالاته الذين نجوا من التطهير الواسع الذى تبع محاوله الاغتيال فى ال 20 من تموز على معارضته |
Digo, o grandão seguiu o cervo até à região? | Open Subtitles | اقصد هل الكبير تبع الايل الى المنطقة ؟ |
Ele seguiu a vítima para fora do banco e um quarteirão depois, mostrou uma arma. | Open Subtitles | لقد تبع الضحيه حتى خارج المصرف و بعدها ببلوك اخرج المسدس. |
Estou a pensar que o assassino foi lá buscar a arma do crime, seguiu o Turk da sala de musculação, e depois, atacou-o aqui à beira da piscina. | Open Subtitles | أنا أفكر بأن القاتل أستل سلاح الجريمة من هناك، ثم تبع ترك من غرفة الوزن |
Diz que nunca entrou no apartamento, que só seguiu o irmão, e os vídeos de segurança confirmam a versão. | Open Subtitles | يدعي أنه لم يدخل الشُقَّة قط، بل تبع أخاه للمبنى، والمراقبة الأمنية توثّق ادّعاءه. |
Então o Keller seguiu o Scott até casa e silenciou-o. | Open Subtitles | لذا كيلر تبع سكوت الى المنزل وقام بأسكاته |
Ela nunca vendeu nem aceitou nada de ninguém. | Open Subtitles | ابنتي لم تبع يوماً شيئاً لأحد ولم تأخذ شيئاً من أحد |
Olha. Por favor, diz-me que a Holly não vendeu todas as acções. | Open Subtitles | حسنا ارجوك اخبريني ان هولي لم تبع كل حصصها |
Ela não vendeu este lugar nem comprou outro novo. | Open Subtitles | هي لم تبع هذا المكان او تشتري واحداً جديداً |
Porque não vendeste doces ontem? | Open Subtitles | لماذا لم تبع أيّة حلوى البارحة؟ |
- Não vendeste as tuas acções? | Open Subtitles | لم تبع أسهمك؟ ماذا؟ |
"Não vendas a vaca." | Open Subtitles | لا تبع هذه البقرة |
Não te vendas barato, dizendo "santinho"a qualquer gato pingado... com grandes riscos pessoais. | Open Subtitles | لا تبع نفسك رخيصاً، قائلاً "يرحمكم الله"... لكن من هبّ ودبّ، بمخاطرة عظيمة... |