"هي أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • é que
        
    • é se
        
    • foi que
        
    • era que
        
    • é a de que
        
    • é quando
        
    • são que
        
    • são para
        
    • é ser
        
    Mas a verdade é que a melhor maneira de ensinar o que é certo e errado é ensiná-las. TED ولكن الحقيقة هي أن أفضل طريقة لتعليم أطفالي الصواب من الخطأ هي عن طريق تعليمهم بالفعل.
    As boas notícias é que isto está acontecer hoje. TED الأخبار الجيدة هي أن ذلك العلاج يحدث اليوم
    A primeira coisa é que o grande mito, o número um, é que não é realmente um crime. TED أول شيء هو أن الخرافة الكبيرة، رقم واحد، هي أن الفساد في الواقع ليس حقاً جريمة.
    Então, o que é que fazemos sobre isto? Bem, o facto é que os cientistas têm uma espécie de "negligência controlada", por assim dizer. TED إذن ماذا يمكن أن نفعله حيال هذا؟ الحقيقة هي أن ما يقوم به العلماء حيال ذلك هو نوع من الإهمال المتحكم فيه.
    A maior vantagem é que este mercado tem uma procura permanente, TED الميزة الكبرى هي أن هذا يعتبر سوقا ذو طلب دائم.
    Outra regra é que toda massa está sujeita à entropia. TED قاعدة أخرى هي أن كل كتلة يخضع إلى الانتروبيا.
    E uma das dificuldades disso é que a voz não é estática. TED ومن بين الصعوبات التي نواجهها هي أن صوتك ليس ثابتاً أيضاً.
    Mas uma das coisas que descobrimos é que o vento, tal como o sol, é uma fonte de energia difusa. TED لكن أحد الأشياء التي نكتشفها هي أن الرياح، مثل الطاقة الشمسية، هي في الواقع مصدر خفيف نسبياً للطاقة.
    Um outro atributo é que têm uma química notável. TED صفاتها الخاصة هي أن لديهم هذه الكميائيات الكبيرة.
    Agora, a razão destes micro-empreendedores conseguirem vender e lucrar é que eles têm de vender todas as garrafas dos seus carrinhos. TED الآن السبب وراء مقدرة الباعة الصغار على جني الأرباح هي أن عليهم بيع كل قارورة في عربتهم أو مقطورتهم.
    O problema é que temos que olhar para trás. Open Subtitles المشكلة هي أن عليك مواصلة النظر إلى الوراء
    A verdade é que tudo isto te assusta de morte. Open Subtitles الحقيقة هي, أن الفكرة بكاملها تصيبك بالذعر حتى الموت.
    O facto é que Biko entrara em greve de fome. Open Subtitles الحقيقة هي أن بيكو توفي بسبب الإضراب عن الطعام
    E a verdade é que nada do que faço é suficiente. Open Subtitles و الحقيقة هي أن لا شيء أقوم به جيد كفايةً
    O meu único problema é que o meu marido quer deixar-me, Como posso resolvê-lo se ele não estiver presente? Open Subtitles مشكلتي الوحيدة هي أن زوجي يريد أن يتركني فكيف يمكنني حل هذا إن لم يكن هو بالغرفة؟
    A única boa notícia é que os humanos aparentam ser completamente imunes. Open Subtitles نعم ، نحن نعرف الأخبار الجيدة الوحيدة هنا هي أن البشر
    O resultado é que Robbie volta para mim como um elástico. Open Subtitles الخاتمة هي أن يأتي روبي يعود للوراء مثل رباط مرن.
    A boa notícia é que todos os sinais apontam para Síncope Vasovagal. Open Subtitles حسناً, الأخبار السارة هي أن كل العلامات تشير إلى أنها إغماءة.
    Neste momento, a única maneira de se sentirem em campo é se eu o tentar descrever para vocês. TED الأن، الطريقة الوحيدة لتكون في الميدان هي أن أقوم بمحاولة وصفه لكم.
    A conclusão a que chegámos foi que a magia tinha sido substituída pelas máquinas. TED الخلاصة التي توصلنا إليها هي أن السحر اُستبدل بالآلات.
    - Mas o problema... era que já não sentia adrenalina. Open Subtitles التي تقابلني دائماً هي أن الحماسه لم تعد موجوده
    Uma ideia é a de que essa estratégia de aprendizagem, é uma estratégia de sobrevivência muito poderosa, mas tem uma grande desvantagem. TED حسنا، أحد الأفكار هي أن هذه الاستراتيجية، استراتيجية التعلم، استراتيجية قوية وفعالة للغاية للتعامل مع العالم، إلا أن لها عيبا واحدا مهما.
    Afinal, o único jeito de saber se o teu disfarce foi descoberto é quando alguém te mete uma bala na cabeça. Open Subtitles بعد كل شيء أفضل طريقة لمعرفة أنه تم كشف غطائك هي أن يضع شخص ما رصاصة في مؤخرة راسك
    E as previsões são que as flutuações que nos fazem são mínimas. TED و هذه التنبؤات هي أن الترددات التي تصنعنا هي في الحد الأدنى.
    As nossas ordens são para expulsar os dois daqui. Open Subtitles أوامرنا هي أن نخرجكم أنتم الإثنان خارج هذه الأرض
    Mas o que quero mesmo é ser muito mais do que isso. Open Subtitles و لكن ما أريده حقاً هي أن أكون أكثر من هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more