Mas a verdade é que a melhor maneira de ensinar o que é certo e errado é ensiná-las. | TED | ولكن الحقيقة هي أن أفضل طريقة لتعليم أطفالي الصواب من الخطأ هي عن طريق تعليمهم بالفعل. |
As boas notícias é que isto está acontecer hoje. | TED | الأخبار الجيدة هي أن ذلك العلاج يحدث اليوم |
A primeira coisa é que o grande mito, o número um, é que não é realmente um crime. | TED | أول شيء هو أن الخرافة الكبيرة، رقم واحد، هي أن الفساد في الواقع ليس حقاً جريمة. |
Então, o que é que fazemos sobre isto? Bem, o facto é que os cientistas têm uma espécie de "negligência controlada", por assim dizer. | TED | إذن ماذا يمكن أن نفعله حيال هذا؟ الحقيقة هي أن ما يقوم به العلماء حيال ذلك هو نوع من الإهمال المتحكم فيه. |
A maior vantagem é que este mercado tem uma procura permanente, | TED | الميزة الكبرى هي أن هذا يعتبر سوقا ذو طلب دائم. |
Outra regra é que toda massa está sujeita à entropia. | TED | قاعدة أخرى هي أن كل كتلة يخضع إلى الانتروبيا. |
E uma das dificuldades disso é que a voz não é estática. | TED | ومن بين الصعوبات التي نواجهها هي أن صوتك ليس ثابتاً أيضاً. |
Mas uma das coisas que descobrimos é que o vento, tal como o sol, é uma fonte de energia difusa. | TED | لكن أحد الأشياء التي نكتشفها هي أن الرياح، مثل الطاقة الشمسية، هي في الواقع مصدر خفيف نسبياً للطاقة. |
Um outro atributo é que têm uma química notável. | TED | صفاتها الخاصة هي أن لديهم هذه الكميائيات الكبيرة. |
Agora, a razão destes micro-empreendedores conseguirem vender e lucrar é que eles têm de vender todas as garrafas dos seus carrinhos. | TED | الآن السبب وراء مقدرة الباعة الصغار على جني الأرباح هي أن عليهم بيع كل قارورة في عربتهم أو مقطورتهم. |
O problema é que temos que olhar para trás. | Open Subtitles | المشكلة هي أن عليك مواصلة النظر إلى الوراء |
A verdade é que tudo isto te assusta de morte. | Open Subtitles | الحقيقة هي, أن الفكرة بكاملها تصيبك بالذعر حتى الموت. |
O facto é que Biko entrara em greve de fome. | Open Subtitles | الحقيقة هي أن بيكو توفي بسبب الإضراب عن الطعام |
E a verdade é que nada do que faço é suficiente. | Open Subtitles | و الحقيقة هي أن لا شيء أقوم به جيد كفايةً |
O meu único problema é que o meu marido quer deixar-me, Como posso resolvê-lo se ele não estiver presente? | Open Subtitles | مشكلتي الوحيدة هي أن زوجي يريد أن يتركني فكيف يمكنني حل هذا إن لم يكن هو بالغرفة؟ |
A única boa notícia é que os humanos aparentam ser completamente imunes. | Open Subtitles | نعم ، نحن نعرف الأخبار الجيدة الوحيدة هنا هي أن البشر |
O resultado é que Robbie volta para mim como um elástico. | Open Subtitles | الخاتمة هي أن يأتي روبي يعود للوراء مثل رباط مرن. |
A boa notícia é que todos os sinais apontam para Síncope Vasovagal. | Open Subtitles | حسناً, الأخبار السارة هي أن كل العلامات تشير إلى أنها إغماءة. |
Neste momento, a única maneira de se sentirem em campo é se eu o tentar descrever para vocês. | TED | الأن، الطريقة الوحيدة لتكون في الميدان هي أن أقوم بمحاولة وصفه لكم. |
A conclusão a que chegámos foi que a magia tinha sido substituída pelas máquinas. | TED | الخلاصة التي توصلنا إليها هي أن السحر اُستبدل بالآلات. |
- Mas o problema... era que já não sentia adrenalina. | Open Subtitles | التي تقابلني دائماً هي أن الحماسه لم تعد موجوده |
Uma ideia é a de que essa estratégia de aprendizagem, é uma estratégia de sobrevivência muito poderosa, mas tem uma grande desvantagem. | TED | حسنا، أحد الأفكار هي أن هذه الاستراتيجية، استراتيجية التعلم، استراتيجية قوية وفعالة للغاية للتعامل مع العالم، إلا أن لها عيبا واحدا مهما. |
Afinal, o único jeito de saber se o teu disfarce foi descoberto é quando alguém te mete uma bala na cabeça. | Open Subtitles | بعد كل شيء أفضل طريقة لمعرفة أنه تم كشف غطائك هي أن يضع شخص ما رصاصة في مؤخرة راسك |
E as previsões são que as flutuações que nos fazem são mínimas. | TED | و هذه التنبؤات هي أن الترددات التي تصنعنا هي في الحد الأدنى. |
As nossas ordens são para expulsar os dois daqui. | Open Subtitles | أوامرنا هي أن نخرجكم أنتم الإثنان خارج هذه الأرض |
Mas o que quero mesmo é ser muito mais do que isso. | Open Subtitles | و لكن ما أريده حقاً هي أن أكون أكثر من هذا |