"aber in" - Translation from German to Arabic

    • لكن في
        
    • ولكن في
        
    • ولكن فى
        
    • لكن فى
        
    • لكن خلال
        
    • لكن بعد
        
    • ولكن بعد
        
    • ولكن ما
        
    • ولكن خلال
        
    • لكن من
        
    • لكنه في
        
    • لكنْ في
        
    • لكن باللون
        
    • لكن بطريقة
        
    • لكن بهذه
        
    Dieses Bild ist Aber in Wirklichkeit komplett zusammengesetzt, aus Fotos von verschiedenen Orten. TED لكن في الواقع هذه الصورة مركبة بالكامل من صور من أماكن مختلفة
    Ich wurde als ehemalige Gouverneurin von Michigan vorgestellt, Aber in Wirklichkeit bin ich Wissenschaftlerin. TED لقد تمّ تقديمي على أنّني الحاكمة السابقة لميتشقن، لكن في الحقيقة أنا عالمة.
    Aber in schlechten Jahren, wenn die Ernte schlecht ausgefallen war, wurde ein Mensch geopfert. Open Subtitles ، لكن في السنوات العجاف ، عندما كان الحصاد سيئاً التضحية كانت إنسان
    ist viel Platz, in meinem Fall – ich kann ja für niemand anderen sprechen – Aber in meinem Fall viel Platz für ein anderes großes Ego. TED كان مكاناً كبيراً في حالتي لا يمكنني ان اتحدث عن الآخرين ولكن في حالتي كان لديه مكان في نفسه لكي يتواجد غرور شخص آخر
    Aber in meinen Träumen hattest du kürzeres Haar und keinen Bart. Open Subtitles لكن في أحلامي كان شعرك أقصر ولم تكن تملك لحية.
    Aber in der Zwischenzeit ist es ziemlich cool, wenn ich Dinge selbst herausfinde. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي انه شي رائع عندما اكتشف اشياء جديدة بنفسي
    Aber in diesem Fall, war es Dein Kopf, der Deine schlimmsten Ängste manifestiert hat. Open Subtitles لكن في هذه الحالة ، لقد كَانَ عقلك هو من أظهر مخاوفكَ الأشد
    Aber in dieser sterblichen Hülle könnt Ihr verletzt oder getötet werden. Lasst uns Euch beschützen. Open Subtitles لكن في هذا الكيان البشريّ ، قدّ تتأذّى أو تـُقتل ، أسمح لنا بحمايتكَ.
    Aber in der Zwischenzeit lass uns das doch mal logisch betrachten. Open Subtitles لكن في الوقت الراهن دعينا نفكر بشأن هذا الأمر منطقياً
    Aber in diesen Momenten weiß ich genau, was mir über alles hinweg hilft. Open Subtitles لكن في اوقات مثل هذه اجد شئ واحداً يساعدني في تخطي هذا
    Ja, Aber in diesem Fall war ich der Grund, warum ich entführt wurde. Open Subtitles عادة صحيح , لكن في هذه الحالة أني السبب الحقيقي في إختطافي
    Aber in diesem Film habe ich kein Auto. Ich bin das Auto. Open Subtitles لكن في هذا الفلم ، ليس لدي سيارة بل أنا السيّارة
    Aber in Wirklichkeit wird sie durch und für diejenigen bewirtschaftet die die Resourcen haben sie auszubeuten. TED لكن في الحقيقه , يُدار و صُمم لهؤلاء الذين لديهم الموارد ليخرجوا ويقومون بأستهلاكها .
    Aber in Wahrheit ist das unglaublich oberflächlich. Auf die gleiche Art sehe ich auf die Musik, bekomme einen ersten Eindruck, TED لكن في الواقع ضحلة بصورة لا تصدق. بنفس الطريقة، أنا أنظر للموسيقى، أحصل على فكرة أساسية،
    Aber in meiner Menschlichkeit habe ich auch meinem Ego Raum gegeben. TED و لكن في إنسانيتي، سمحت لذاتيتي ان تتدخل أيضاً.
    Aber in der Mitte haben wir die Mehrheit der Weltbevölkerung mit 24 Prozent des Einkommens. TED ولكن في المنتصف لدينا أغلب سكان العالم، ولديهم الآن 24 في المائة من الدخل
    Sie ist ein gutes Mädchen, Aber in Liebesdingen denkt sie nicht klar. Open Subtitles إنها فتاة طيبة، ولكن في شؤون الحب تفكر مثل صحيفة مسائية
    Aber in Ross' Fall wissen beide, dass es in 2 Wochen zu Ende ist. Open Subtitles ولكن في حالة روس فالطرفان يعلمان بأن المدة التي سيقضيانها معا هي اسبوعين
    Also, ich wusste nicht, dass es eine Explosion gibt, Aber in der Nacht davor hatte ich einen ganz, ganz schlimmen Traum. Open Subtitles انا لم اعلم ان هناك انفجار سيحدث ولكن فى الليله التى سبقتها حلمت بحلم مزعج حلم مزعج جدا جدا
    (Aber in Ihrem Fall allerdings keine Schwellung oberhalb, keine Schwellung unterhalb.) Open Subtitles لكن فى هذه الحالة .. أظن لا يوجد تورم ..
    Aber in der Zeit, als ich dies fotografierte, durchlebte ich eine der schwersten Phasen meines Lebens, meist in Ruanda. TED لكن خلال ذلك الوقت، كنت أصور هذا عشت لحظات صعبة جداً في حياتي ، ومعظمها كانت في رواندا.
    Aber in Wirklichkeit wissen wir nicht, ob er komplett entfernt ist. TED لكن بعد ذلك نحن لا نعلم حقا انه استأصل كله
    Aber in einer Woche, um 8 Uhr früh, seid ihr wieder hier. Open Subtitles ولكن.. بعد اسبوع من الآن الساعه الثامنة يجدر بكم التواجد هنا
    Auf einem persönlichen Level nicht viel, Aber in der Gesamtbevölkerung doch genug, um die Sterberate bei Herzerkrankungen in der Bevölkerung zu verschieben. TED ليس بكثير، على مستوى الفرد، ولكن ما فيه الكفاية على مستوى المجموعة لنقل معدلات الإصابة بأمراض القلب في مجموعة كاملة.
    Aber in den letzten zehn Jahren explodierte die Bandbreite auf das Hundertfache. TED ولكن خلال 10 سنوات كانت حزم تبادل البيانات تكبر بصورة هائلة
    Aber in seinen Händen ist es besser aufgehoben als in meinen. Open Subtitles لكن من الأفضل أن يكون بين يديه لا بين يدي
    Und das hört sich ziemlich einfach an, Aber in Wahrheit ist es eine ziemlich große Aufgabe. TED والأمر يبدو بسيط للغاية، لكنه في الواقع عمل كبير، كبير للغاية.
    Sicher, Aber in meinem Buch steht, dass Sie in die Zukunft sehen können. Open Subtitles طبعاً، لكنْ في كتابي مذكورٌ أنّك تستطيع رؤية المستقبل
    Aber in Grau. Er steht auf Grau. Open Subtitles لكن باللون الرمادي الرمادي هو لونه المفضل
    Sie ist toll, wirklich, und ein Miststück, Aber in einer tollen, nicht-unterzukriegenden Weise. Open Subtitles إنها رائعة، ومتسلطة لكن بطريقة توحي بقوة الشخصية
    Stimmt, normalerweise ist es das Aber in diesem Fall nicht! Open Subtitles ،هذا صحيح بمعضم الأحيان لكن بهذه الحالة فهو غير صحيح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more