"plötzlich" - Translation from German to Arabic

    • فجأة
        
    • وفجأة
        
    • فجأةً
        
    • فجأه
        
    • فجاة
        
    • بغتة
        
    • مفاجئة
        
    • وفجأةً
        
    • مفاجئاً
        
    • فجاءه
        
    • فَجْأة
        
    • المفاجئة
        
    • المفاجىء
        
    • التالي الذي
        
    • يتحول
        
    Könnte es möglich sein, dass sich unsere Medienlandschaft plötzlich zu einer feministischen Landschaft entwickelt? TED هل قد يكون هذا ممكناً، هل سيصبح فجأة المشهد الإعلامي مشهد أكثر نسائية؟
    Stellen Sie sich vor, was passiert wenn die Schülerin aus Kalkutta plötzlich Ihrem Sohn helfen kann, oder Ihr Sohn dem Kind aus Kalkutta hilft? TED تخيلوا ما سيحدث لو ان ذلك الطالب في كلاكتا استطاع تعليم ولدك فجأة أو ان ابنك استطاع تعليم ذلك الطفل في كلاكتا؟
    Das Elektron trifft es sehr plötzlich. Es ist, als ob man ganz plötzich einen Schnappschuss von dem Proton macht. Was sieht man? TED وما ان يضرب الالكترون فجأة يمكن القول ان المختبر يمكنه الحصول على لقطة سريعة للبروتون ولكن ماذا ترى حينها ؟
    Und so ziehen plötzlich Leute aus kleinen Orten in die Städte. TED وفجأة وجد الناس أنفسهم ينتقلون من القرى الصغيرة إلى المدن
    Architektur übernimmt plötzlich die Eigenschaften eines Akteurs, von etwas, das Geschichten schreibt und aufführt. TED وهكذا تتخذ الهندسة المعمارية فجأةً نوعية اللاعب، من يكتُب الحكايات، ومن يؤدّي القصص.
    Über kurz oder lang gelangten sie immer an denselben bizarren Punkt, nämlich die Arten, auf die die Welt sehr plötzlich enden könnte. TED ويتوصلون بشكل محتوم إلى نقطة أعتقد أنها المحك الأهم ، وهي الإحتمالات التي من الممكن أن ينتهي بها عالمنا فجأة.
    Ich war stolz, weil etwas, das vorher nicht existierte, nun plötzlich da war. TED أحسست بالفخر لأن شيئا لم يكن هناك من قبل، أصبح فجأة هنا.
    Es ist ein ruhiger Nachmittag, als plötzlich eine Lieferung von 1280 unterschiedlichen Bücher ankommt. TED وبينما أنت تقضي فترة ظهيرة هادئة، فجأة تصل شحنة من 1280 كتابًا مختلفًا.
    Und bei weniger als fünf Jahren Amortisationsdauer wird alles plötzlich sehr ökonomisch. TED وبمردود في أقل من خمس سنوات، فجأة يصبح هذا اقتصاديا جدا
    Die Zuhörer in England werden vertraut sein mit dem ziemlich berühmten Fall einer Frau namens Sally Clark, deren zwei Kinder plötzlich starben. TED أؤلئك منكم في بريطانيا يعلمون حول ما أصبحت قضية محتفى بها لإمرأة تسمى سالي كلارك، التي لديها طفلتان ماتوا فجأة.
    Was Accenture plötzlich so unattraktiv daran fand, ich bin mir nicht sicher. TED لذا فمالذي وجدته اكسنتشر فجأة غير جذاب حول ذلك، لست متأكد.
    plötzlich, ganz unerwartet, stand Jocie vor mir, mit einer Rasierklinge in der Hand. Open Subtitles فجأة وعلى غير توقع .. كانت هناك .. وفى يدها نصل حاد
    plötzlich stürmte Guy herein, in vollem Make-up, das macht er sonst nie. Open Subtitles فجأة غاي دخل و المكياج لسة علية الي عمرة مَا عَمِلَها
    Paramount ist genau da, wo wir sie wollen, und plötzlich ist Universal auch interessiert. Open Subtitles السلطة علي بعد بوصةِ من المكان الذي نُريدُه و فجأة الاهتمام العالمي أيضاً
    plötzlich kommt der Ehemann rein, mit so 'nem dicken Umschlag mit $100-Noten. Open Subtitles فجأة يدخل الزوج مع مغلف بهذه السماكة من فئة مائة دولار
    Er war 52, und plötzlich wurde ihm bewusst, dass er nie wirklich aus sich herausgegangen war. Open Subtitles كان يبلغ 52 عاماَ ، وقد آلمه فجأة أنه لم يمنح شيئاَ من نفسه لأحد
    Und ganz plötzlich... ..bin ich nicht mehr cool genug, weil ich nichts töten kann. Open Subtitles كأنني فجأة أصبحت غير كافية لكِ. لإنني لا أستطيع أن أقتل بيدي العاريتين.
    Und plötzlich... packte mich der unwiderstehliche Drang, die Scheiß-Fenstergitter abzureißen und aufzuessen. Open Subtitles اصبحت بحالة هياج وقد فكرت في الهرب وفجأة وفجأة وددت الانحناء
    plötzlich stand unsere menschliche Natur und Neugierde im Fokus -- und nicht die Technologie. TED أصبح كل هذا فجأةً يدور أكثر عن طبيعتنا البشرية وفضولنا بدلاً من التكنولوجيا.
    Und plötzlich suchen die Wissenschaftler die Designer, so wie Designer die Wissenschaftler suchen. TED و فجأه أصبح العلماء يسعون إلى المصممين تماما كما يسعى المصممون إلى العلماء
    Ich fuhr den Hügel hoch und dachte plötzlich, ich sehe eine Ex-Freundin oder so was. Open Subtitles قدت من خلال التلال فجاة شعرت بانني كنت ارى حبيبة سابقة او شيئا ما
    Dass ich ein Vampirjäger war und plötzlich war ich selbst einer. Open Subtitles عهدت اصطياد مصّاصي الدماء، فإذا بي بغتة صرت واحدًا منهم.
    Und das ist der Grund: In zwei Ländern, in denen die Krankheit für mehr als ein Jahrzehnt nicht mehr auftrat, auf gegenüberliegenden Seiten des Globus, gab es plötzlich schreckliche Ausbrüche von Polio. TED هذا هو السبب : في دولتين فقط لم تسجل بهما أي حالة لهذا المرض خلال عقد كامل على جانبين مختلفين من الكوكب حصلت إصابات وبائية مفاجئة و مريعة بشلل الأطفال
    Wenn uns E=mc² über den Weg läuft, von einem poetischen Standpunkt aus betrachtet, so sehen wir die Energie als Physik, Chemie als Masse, und plötzlich kommt man zu dieser Biologie. TED لذلك عندما نرى الطاقة تساوي الكتلة في مربع سرعة الضوء ، من وجهة نظر شاعر ، نرى الطاقة كفيزياء ، والكيمياء ككتلة، وفجأةً ، تحصل على هذه الأحياء.
    Für mich kam das alles sehr plötzlich, dass er weg ist, an einem Ort, wo niemand mit ihm reden kann. Open Subtitles مازلت أشعر بأن الأمر مفاجئاً بغيابه إلي مكان لا يمكن لأحد الاتصال به
    Der führende Experte für Serienmörder weltweit, der plötzlich aufgab und vor 5 Jahren wieder auftauchte und hier unterrichtete. Open Subtitles كان يجمع تحليل سمات القتله التسلسليين والذي فجاءه ترك كل شئ ومنذ خمس سنوات قرر أن يعلم هنا
    plötzlich griffen Hutu-Schläger sie mit Macheten an. Scheisse! Open Subtitles فَجْأة هذه المجموعةِ مِنْ ناسِ الهوتو أطفأْ التَعَثُّر إلى التوتسي والنبتةِ.
    Ich kam auf dich zu, flehte dich an, mich auszuziehen,... ..und dann war mir plötzlich nach Käse. Open Subtitles أتذكر المجئ إليك أتذكر أنني رجوتك أن تنزع ملابسي و حاجتي المفاجئة للجبن
    Ich kann nicht glauben, dass es dir plötzlich so am Herzen liegt. Open Subtitles لا يمكنني تصديق اهتمامك المفاجىء بالمكان
    Ich gehe auf Höhe, will das Weißbrot holen, und plötzlich werde ich beschossen. Open Subtitles الشيء التالي الذي تعرفه أصبت انا ملقى في منتصف الطريق وطحالي متدلية
    Daß der Tag sich so plötzlich in Nacht verwandelt, so ein Ende-der-Welt-Wetter. Open Subtitles كما لو أن الصباح يتحول إلى مساء. إنه جو نهاية العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more