"um mich" - Translation from German to Arabic

    • بشأني
        
    • عني
        
    • حولي
        
    • عنيّ
        
    • لأجلي
        
    • عنّي
        
    • حولى
        
    • عنى
        
    • بشأنى
        
    • من اجلي
        
    • حيالي
        
    • يخصني
        
    • على نفسي
        
    • يتعلق بي
        
    • لرؤيتي
        
    Ja, aber hör nicht auf, dir Sorgen um mich zu machen. Open Subtitles أجل ، حسناً ، لا تتوقفي عن القلق بشأني كثيراً
    Du könntest im DEO arbeiten, ohne dir Sorgen um mich zu machen. Open Subtitles وأنتِ، ستتمكنين من تأدية عملك بإدارة مكافحة الخوارق بدون القلق بشأني
    Bei der Entscheidung, ob ich mitgehe oder nicht, geht es wohl um mich. Open Subtitles الآن،في هذا الثانية تماماً،سواء أنا قررت بالذهاب أَو لا يبدو انه عني.
    Transsein ist peinlich, weil alle anderen um mich herum peinlich berührt sind. TED أن تكون متحولًا أمرٌ مربك. لأن الجميع يرتبكون عندما يصبحون حولي.
    Jetzt sagst du, du sorgst dich um mich, du willst mich beschützen... Open Subtitles و الآن، أنت تقول أنك قلق بشأني و تريد أن تحميني
    Ich weiß nicht, worin Sie verwickelt sind, aber sorgen Sie sich nicht um mich. Open Subtitles لا أعرف في أي مشكلة انتِ لكن لا تقلقي بشأني
    Wenn es dir wirklich um mich geht, gehst du jetzt besser. Open Subtitles اذا تهتمي بشأني, اذا تهتمين فعلا, ستستديين وتغادرين هذه اللحظة تفهمين؟
    Die brauchen sich um mich keine Sorgen machen,... und ich mir keine um sie. Open Subtitles لا داعي ليقلقوا بشأني ولا لأقلق أنا بشأنهم
    Alles was ich machen wollte, war dem Typen zu erzählen, dass er sich um mich keine Sorgen mehr machen muss, aber er ist weggerannt. Open Subtitles والأن كل ما أريدة أن افعلة هو أن اقول لذالك الشخص أن لا يقلق بشأني بعد الان لكنة هرب
    Jetzt geht es nicht mehr nur um mich. Open Subtitles . ليس الأمر بشأني الآن فحسب يبدو الأمر غير مطمئناً للغاية
    Und es ging nicht um mich und es war keine Strafe dafür, das Lenkrad in die Hand zu nehmen und ein paar Meilen zu fahren. TED ولم يكن ذلك عني أنا، ولم يكن ذلك عقابا لأني جلست خلف المقود وقدت لأميال قليلة.
    - Vielleicht enthalten Sie... - Es geht hier nicht um mich! Open Subtitles من الممكن ان تكون انت التى تخفي شيئا هذا ليس عني
    Bleibt mir vom Leibe! Ich will keine schleimigen Seelen um mich haben! Open Subtitles إبتعدوا عني ، لاتلمسوني أبعدوا أرواحكم المخاطية
    Das klingt vielleicht seltsam, aber ich brauche meine Sachen um mich. Open Subtitles حسناً، أعرف أن هذا يبدو غريباً لكنني أحتاج متعلقاتي حولي
    Ich weiß, dass sich nicht die ganze Welt um mich dreht Open Subtitles انظري , انا اعلم ان كل العالم لا يدور حولي
    Das Leben geht um mich herum weiter, und ich verpasse es. Open Subtitles الحياة مستمرة لكل من حولي ، وأنا في عداد المفقودين
    Man vergisst leicht, dass es um mich geht, wie ich hier so liege. Open Subtitles من السّهل تُسيان كل شيء .عنيّ و أنا مُستلقية هنا
    Wieso habe ich das Gefühl, dass es mehr um mich als um Cindy ging? Open Subtitles إذن لماذا أشعر بأنّ هذا لأجلي أكثر مما هو لأجل، سيندي؟
    Als ich wieder zu mir kam, sah ich sie an und ich erkannte, dass es nicht um mich ging. TED وحينما استجمعت نفسي، ونظرتُ إليها، أدركت أنه ليس عنّي.
    um mich herum sah ich nur Elend, Open Subtitles فى كل شئ من حولى, لا يمكنى ان ارى الا البؤس
    Sie verkleidete sich als Gene Simmons von KISS, um mich aufzuheitern. Open Subtitles ولكنها ارتدت لباس جين سيمونس لتزيل عنى الاكتئاب وتشعرنى بالبهجة.
    - Mach langsam, du redest zu viel. - Mach dir keine Sorgen um mich. Open Subtitles هون عليك , فأنت تتحدث كثيراً لا تقلق بشأنى
    Sehen Sie mich an! Hier geht es nicht um mich. Open Subtitles استمعي الي , انظري الي , انه ليس من اجلي
    PS: Nicht absteigen. Nicht absteigen, aber mach dir keine Sorgen um mich. TED بول: لا تقم. لا تقم، لكن لا تقلق حيالي.
    Und ich weiß, dass du deswegen Probleme hast. Aber es geht hier nicht um dich. Es geht hierbei um mich. Open Subtitles وأعلم أن هذا يؤثر عليك، لكن هذا لا يخصك، إنه يخصني.
    Es erforderte Fleiß, um mich beim Grübeln zu erwischen, und Beharrlichkeit, um die neuen Gewohnheiten zu festigen. TED لقد حملت على نفسي أن أمسك نفسي في كل مرة تجتر فيها، وأن أقدم مقاومة حقيقية من أجل التأسيس لعادات جديدة.
    Ginge es nur um mich, würd ich dich zum Flughafen fahren. Open Subtitles اذا كان هذا يتعلق بي كنت سأقلك الى المطار الان
    Früher kamst du her, um mich zu sehen, und jetzt existiere ich gar nicht mehr, oder? Open Subtitles , كنت دائماً تأتي إلى هنا لرؤيتي والآن أنا لم أعد موجودة، أليس كذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more