"and internally displaced" - Translation from English to Arabic

    • والمشردين داخليا
        
    • والمشردين داخلياً
        
    • المشردين داخليا
        
    • والمشردون داخليا
        
    • والمشردون داخلياً
        
    • والمشردات داخليا
        
    • والمشردات داخلياً
        
    • والنازحين داخليا
        
    • والمشرّدات داخلياً
        
    • المشردون داخلياً
        
    • النازحين داخليا
        
    • والنازحات داخليا
        
    • المشرّدين داخليا
        
    • المشردون داخليا
        
    • والمشردين داخل بلدانهم
        
    Azerbaijan continued to have one of the highest proportions of refugees and internally displaced persons in the world, and over a third of them were children. UN وذكر أن أذربيجان ما زال بها نسبة من أعلى نسب اللاجئين والمشردين داخليا في العالم وأن أكثر من ثلثي هؤلاء هم من الأطفال.
    :: Committees for refugees and internally displaced persons declare eight refugee camps and internally displaced person sites weapon-free UN :: إعلان لجان اللاجئين والمشردين داخليا خلو ثمانية من مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا من الأسلحة
    The Republic of Serbia finances the accommodation of 6370 most vulnerable refugees and internally displaced persons in collective centres. UN وتمول جمهورية صربيا مشروع إيواء 370 6 شخصاً من اللاجئين والمشردين داخلياً الأشد ضعفاً في مراكز جماعية.
    Heating fuel provided to refugees and internally displaced in specialized institutions. UN :: توفير وقود التدفئة للاجئين والمشردين داخلياً في المؤسسات المتخصصة.
    Refugees and internally displaced persons have also reported cases of rape and general insecurity during the return process. UN وأشار أيضا اللاجئون والمشردون داخليا إلى وقوع حالات اغتصاب وعدم توافر الأمن عموما خلال عملية العودة.
    Minority groups, migrants, indigenous peoples, refugees and internally displaced persons (IDPs), prisoners and detainees, and persons with disabilities also suffer discrimination which may affect their access to sanitation. UN وتعاني الأقليات والمهاجرون والشعوب الأصلية واللاجئون والمشردون داخلياً والسجناء والمحتجزون والأشخاص المعوقون أيضاً من التمييز الذي يمكن أن يؤثر في إمكانية وصولهم إلى الصرف الصحي.
    In chapter II, the Special Rapporteur looks at custodial violence against women. In chapter III, she examines violence against refugee and internally displaced women. UN وفي الفصل الثاني تبحث المقررة الخاصة مسألة العنف ضد المرأة أثناء احتجازها، بينما تبحث في الفصل الثالث العنف ضد اللاجئات والمشردات داخليا.
    Serbia had faced many migration challenges and continued to provide shelter to many refugees and internally displaced persons. UN وقد واجهت صربيا العديد من تحديات الهجرة، وهي تواصل توفير المأوى للكثير من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Many LDCs, both in Africa and Asia, continue to be seriously affected by the problems of refugees and internally displaced persons. UN ولا يزال العديد من أقل البلدان نموا، سواء في افريقيا أو آسيا، يتأثر بشكل خطير بمشاكل اللاجئين والمشردين داخليا.
    Commodity shortages and spiralling prices escalated the cost of delivery of assistance to refugees, returnees and internally displaced persons. UN وأدى النقص في السلع اﻷساسية وارتفاع اﻷسعار الى تصاعد تكلفة تسليم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    Such projects will benefit refugees, returnees and internally displaced persons. UN وسيكون في هذه المشاريع فائدة للاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    Such projects will benefit refugees, returnees and internally displaced persons. UN وسيكون فـــي هذه المشاريع فائدة للاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    (iii) Arrangements for the early return to their homes or counties of refugees and internally displaced persons; UN ' ٣ ' عمل الترتيبات اللازمة للتبكير بعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى منازلهم أو مقاطعاتهم؛
    Serbia still sheltered thousands of refugees and internally displaced people. UN فلا تزال صربيا تؤوي الآلاف من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    It acknowledged efforts to improve the situation of refugees and internally displaced persons and the human rights situation of women, children and the elderly. UN وأقرت بالجهود الرامية إلى تحسين أوضاع اللاجئين والمشردين داخلياً وحالة حقوق الإنسان للمرأة والأطفال والمسنين.
    Decision on temporary preservation of status and rights of displaced and internally displaced persons in the Republic of Montenegro is still effective. UN والقرار الخاص بالاحتفاظ مؤقتاً بوضع وحقوق الأشخاص النازحين والمشردين داخلياً في الجبل الأسود لا يزال سارياً.
    :: Conduct by DIS of regular surveys in the refugee camps and internally displaced person sites on sense of security UN :: قيام مفرزة الأمن المتكاملة بإجراء استقصاءات منتظمة في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا عن مدى الشعور بالأمن؛
    Adequate protection must be provided to refugee and internally displaced children. UN وأشارت إلى وجوب توفير الحماية الكافية للاجئين واﻷطفال المشردين داخليا.
    The victims are often women, children and other vulnerable groups, including refugees and internally displaced persons. UN وغالبا ما يكون الضحايا من النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا.
    Unaccompanied, refugee and internally displaced children UN الأطفال غير المصحوبين بذويهم، والأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً
    The Committee also expresses concern regarding the particular vulnerabilities of women refugees and internally displaced persons. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها بشأن ما تعانيه اللاجئات والمشردات داخليا من ضعف بوجه خاص.
    Special focus was placed on young women, women in rural areas, women refugees and internally displaced persons. UN وقالت إنه يتم التركيز بصفة خاصة على الشابات وعلى المرأة في المناطق الريفية وعلى اللاجئات والمشردات داخلياً.
    Repatriation and resettlement, to mine-free zones, of refugees and internally displaced peoples. UN إعادة اللاجئين والنازحين داخليا إلى وطنهم، بمناطق خالية من الألغام، وتحقيق استقرارهم من جديد.
    38. The Committee is concerned about the lack of disaggregated data on the situation of those women who are reportedly among the most vulnerable and neglected groups of women in the State party and typically face multiple forms of discrimination, including older women, women with disabilities, pastoralist women and refugee and internally displaced women. UN 38 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مصنّفة بشأن حالة النساء اللائي تذكر التقارير أنهن من بين أشدّ الفئات ضعفاً وإهمالاً من النساء في الدولة الطرف ويواجهن كالعادة أشكالاً عديدة من التمييز، بما في ذلك النساء المسنّات، والنساء ذوات الإعاقة، والنساء المشتغلات بالرعي، واللاجئات والمشرّدات داخلياً.
    Refugee and internally displaced children UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً
    During the conflict, the Republic of Azerbaijan adopted more than 100 State-level documents aimed at solving the problems of refugees and internally displaced persons. UN وخلال الصراع، أقرت جمهورية أذربيجان أكثر من 100 وثيقة على مستوى الدولة، تهدف إلى حل مشكلات اللاجئين والأشخاص النازحين داخليا.
    Its purpose was to discuss ways in which the legal status of refugee and internally displaced women in Africa could be strengthened. UN واستهدف المؤتمر مناقشة سبل تعزيز الوضع القانوني للاجئات والنازحات داخليا في افريقيا.
    200 visits to refugee camps and internally displaced persons sites to assess human rights and gender concerns UN 200 زيارة إلى مخيّمات اللاجئين ومواقع الأشخاص المشرّدين داخليا لتقييم شواغل حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية
    Stateless persons and internally displaced persons UN اﻷشخاص العديمو الجنسية واﻷشخاص المشردون داخليا
    47. Such an approach has implications for the problems posed by refugees and internally displaced persons in the Great Lakes region. UN ٤٧ - وهذا نهج تترتب عليه آثار بالنسبة للمشاكل الناشئة عن اللاجئين والمشردين داخل بلدانهم في منطقة البحيرات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more