"as a whole" - Translation from English to Arabic

    • ككل
        
    • بأسره
        
    • برمته
        
    • في مجموعه
        
    • بأسرها
        
    • برمتها
        
    • بأكمله
        
    • بأكملها
        
    • في مجموعها
        
    • بكامله
        
    • مجمله
        
    • بصفة عامة
        
    • جمعاء
        
    • بكاملها
        
    • كله
        
    The draft resolution as a whole was adopted, by a recorded vote of 175 to 1, with 3 abstentions. UN واعتُمد مشروع القرار ككل بتصويت مسجل بأغلبية 175 صوتا مقابل صوت واحد، وامتناع 3 أعضاء عن التصويت.
    The draft resolution as a whole was adopted, by a recorded vote of 117 to 44, with 18 abstentions. UN واعتُمد مشروع القرار ككل بتصويت مسجل بأغلبية 117 صوتا مقابل 44 صوتا، وامتناع 18 عضوا عن التصويت.
    The draft resolution as a whole was adopted, by a recorded vote of 164 to 1, with 14 abstentions. UN واعتُمد مشروع القرار ككل بتصويت مسجل بأغلبية 164 صوتا مقابل صوت واحد، وامتناع 14 عضوا عن التصويت.
    We dare say, therefore, that diversity can work for the well-being of the society as a whole. UN ولذلك، فإننا نجرؤ على القول إن التنوع يمكن أن يكون في صالح رفاه المجتمع بأسره.
    UNIDO as a whole utilizes the principle of zero-based budgeting. UN تستخدم المنظمة ككل مبدأ الميزنة القائمة على الرصيد الصفري.
    Developments in these years indicate that the labour market as a whole has become slightly less gender segregated. UN ويتضح من التطورات على مدى تلك الفترة حدوث انخفاض طفيف في التقسيم الجنساني لسوق العمل ككل.
    The draft resolution as a whole was adopted, by a recorded vote of 151 to 4 with 20 abstentions. UN واعتُمد مشروع القرار ككل بتصويت مسجل، بأغلبية 151 صوتا مقابل 4 أصوات، وامتناع 20 عضوا عن التصويت.
    The draft resolution as a whole was adopted, by a recorded vote of 163 to 4, with 10 abstentions. UN واعتُمد مشروع القرار ككل بتصويت مسجل، بأغلبية 163 صوتا مقابل 4 أصوات، وامتناع 10 أعضاء عن التصويت.
    The draft resolution as a whole was adopted, by a recorded vote of 163 to 1, with 14 abstentions. UN واعتُمد مشروع القرار ككل بتصويت مسجل، بأغلبية 163 صوتا مقابل صوت واحد، وامتناع 14 عضوا عن التصويت.
    These are of the system as a whole, not necessarily at an individual firm or audit level. UN وهذه تتعلق بالنظام ككل ولا تُعدّ بالضرورة على مستوى فرادى مؤسسات أو عمليات مراجعة الحسابات.
    Efforts are needed to ensure that multilateral and other processes can as a whole create an enabling environment for sustainable development. UN ولا بد من بذل الجهود لضمان تمكن العمليات المتعددة الأطراف والعمليات الأخرى ككل من تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة.
    However, responsibility for the work of the Council lay not only with individual members but also with the international community as a whole. UN غير أن هذه المسؤولية لا تقع فقط على عاتق كل دولة على حدة ولكنها تقع أيضا على عاتق المجتمع الدولي ككل.
    The special procedures should be viewed as a whole to see where there were gaps or overlaps. UN وينبغي النظر إلى الإجراءات الخاصة ككل لتحديد ما إذا كانت توجد فيها فجوات أو تداخلات.
    Security and the rule of law were also indispensable and society as a whole, including health providers, needed to be involved. UN كما أن الأمن وسيادة القانون لا غنى عنهما، وينبغي مشاركة المجتمع الدولي ككل بما في ذلك مقدمو الخدمات الصحية.
    If the new wording was retained, his delegation would abstain in the decision on draft resolution VI as a whole. UN وإذا أبقي على الصياغة الجديدة، فإن وفده سوف يمتنع عن التصويت عند البت في مشروع القرار السادس ككل.
    We trust that an inclusive process of consultations will allow Haitian society as a whole to reach the necessary agreements. UN وإننا لعلى ثقة بأن عملية المشاورات ستكون شاملة للجميع بحيث يتسنى للمجتمع الهايتي بأسره التوصل إلى الاتفاقات الضرورية.
    Its mechanisms and proceedings should encompass not only justice operators, but also the justice system as a whole. UN فآلياتها وإجراءاتها ينبغي أن تشمل لا القيّمين على شؤون القضاء فحسب وإنما أيضاً نظام القضاء برمته.
    But the world as a whole has to move ahead and the United Nations has to get the direction right. UN لكن العالم في مجموعه يتعين عليه أن يتحرك قدما وإن الأمم المتحدة يتعين عليها أن ترسم المسار الصحيح.
    The Committee welcomes the realization of such efficiencies and encourages similar efforts to rationalize business processes throughout the Organization as a whole. UN وترحب اللجنة بتحقيق أوجه زيادة الكفاءة هذه وتشجع على بذل جهود مماثلة من أجل ترشيد سير العمل في المنظمة بأسرها.
    We must transform and democratize international relations as a whole. UN ويجب تغيير العلاقات الدولية برمتها وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    This is a token of the debt we owe to future generations and humankind as a whole. UN هذا هو رمز لما ندين به للأجيال المقبلة والجنس البشري بأكمله.
    It is important to preserve the integrity of the Convention on the Law of the Sea and the application of its provisions as a whole. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ على سلامة اتفاقية قانون البحار وتطبيق أحكامها بأكملها.
    Finnish women did not seem to be considered as a whole. UN فالمرأة الفنلندية لا تؤخذ فيما يبدو في الاعتبار في مجموعها.
    As such, Bangladesh had supported the draft amendments put forward earlier and voted against the resolution as a whole. UN وفي الوقت ذاته فإن بنغلاديش قد أيدت مشروع التعديلات الذي عُرض سابقا وصوّتت ضد مشروع القرار بكامله.
    Our delegations intend to support the draft resolution as a whole but to abstain on operative paragraph 12. UN يعتزم وفدانا تأييد مشروع القرار في مجمله ولكنهما سيمتنعان عن التصويت على الفقرة ١٢ من المنطوق.
    This strategic area of support (SAS) also registered the largest number of entries for the goal as a whole. UN وقد سجل مجال الدعم الاستراتيجي هذا كذلك أكبر عدد من حالات الاشتراك في تحقيق الهدف بصفة عامة.
    Negative security assurances will be adequate only if they are comprehensive, both for nuclear-weapon-free zone inhabitants and for humanity as a whole. UN ولن تكفي الضمانات الأمنية السلبية ما لم تكن شاملة لسكان المناطق الخالية من الأسلحة النووية وللبشرية جمعاء على حد سواء.
    By extension, this is also true for the region as a whole. UN وبتوسيع نطاق هذه المسؤولية فإن الشيء نفسه يصدق على المنطقة بكاملها.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا يجوز اعتبارها مؤيدة من الفريق العامل كله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more