"awareness" - Translation from English to Arabic

    • الوعي
        
    • التوعية
        
    • وعي
        
    • توعية
        
    • للتوعية
        
    • إدراك
        
    • لتوعية
        
    • والتوعية
        
    • بالتوعية
        
    • وعيا
        
    • الإدراك
        
    • والوعي
        
    • وتوعية
        
    • وعيهم
        
    • معرفة
        
    These capacity-building activities contribute to enhanced awareness of the Treaty. UN وتسهم أنشطة بناء القدرات هذه في تعزيز الوعي بالمعاهدة.
    As a result, much greater awareness among all relevant stakeholders of the regime in the Convention is necessary. UN وعليه، فإنه من الضروري أن يزداد الوعي بالنظام المنصوص عليه في الاتفاقية لدى جميع الأطراف المعنية.
    Account also had to be taken of awareness gained by notification through the appropriate official and diplomatic channels. UN ويتعين أيضاً أن يُراعى الوعي الذي اكتُسب من خلال إخطار رسمي مناسب وعن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Under the new staff orientation training programme, 405 new staff members were given an introduction to occupation health awareness. UN وفي إطار البرنامج التدريبي التوجيهي للموظفين الجدد، تلقى 405 موظفين جدد تدريبا على مبادئ التوعية للصحة المهنية.
    To promote active ageing issues by increasing public awareness on the need to appreciate and honour the elderly; UN تعزيز القضايا المتعلقة بالنشاط في سن الشيخوخة عن طريق زيادة وعي الجمهور بضرورة تكريم المسنين واحترامهم؛
    :: Continue to engage with and involve civil society organizations in public awareness, detection and reporting of corruption cases. UN ● الاستمرار على التواصل مع منظمات المجتمع الأهلي وإشراكها في توعية الجمهور، وكشف حالات الفساد، والإبلاغ عنها.
    It applauded the commitment to developing human rights education and awareness. UN وأثنت على الالتزام بتطوير التثقيف بحقوق الإنسان وزيادة الوعي بها.
    A training course on disability awareness has been available since 2006. UN ويعطى منذ عام 2006 درس تدريبي عن الوعي بقضايا الإعاقة.
    It is also concerned that judicial personnel lack sufficient awareness of the rights of persons with disabilities. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن موظفي القضاء يفتقرون إلى الوعي الكافي بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Negative social attitudes and low public awareness also remain as an obstacle. UN كما أن المواقف الاجتماعية السلبية وضعف الوعي العام تظل تمثل عقبة.
    The event increased global awareness of the industrialization and value addition dimensions of Africa's transformative agenda. UN وقد أذكت هذه المناسبة الوعي العالمي ببُعدَيّ التصنيع وتحقيق القيمة المضافة في خطة التحول في أفريقيا.
    There is also a serious lack of awareness of opportunities for protection even within existing intellectual property laws. UN وهناك أيضا نقص خطير في الوعي بالفرص المتاحة للحماية حتى في إطار قوانين الملكية الفكرية الموجودة.
    :: Increase awareness among women about their rights and other issues UN :: زيادة الوعي بين صفوف النساء بشأن حقوقهن وقضاياهن الأخرى
    It also implemented an information strategy to raise awareness about crime prevention in a district of La Paz. UN ونفَّذ المكتب أيضاً استراتيجية إعلامية تهدف إلى إذكاء الوعي بقضية منع الجريمة في أحد أحياء لاباز.
    The project resulted in the reduction of mercury releases by an estimated 3,000 kg in a single year and increased awareness among stakeholders. UN وأسفر المشروع عن خفض إطلاقات الزئبق بما يقدر بنحو 3000 كيلو غرام في سنة واحدة وزيادة الوعي فيما بين أصحاب المصلحة.
    It is thus important to scale up awareness and capacity-building, in both public institutions and financial market firms. UN ولذلك، فإن من المهم زيادة التوعية وتنمية القدرات، سواء في المؤسسات العامة أو شركات الأسواق المالية.
    (ii) Increased number of policies that reflect awareness of the regional development opportunities and challenges of international migration UN ' 2` ازدياد عدد السياسات التي تعكس التوعية بفرص التنمية وبتحديات الهجرة الدولية على المستوى الإقليمي
    The Programme was also instrumental in creating awareness and understanding of women's rights, including women's rights to education. UN كذلك فإن البرنامج كان له دور فعَّال في خلق وعي بحقوق المرأة بما فيها حقوقها في التعليم وفهم لهذه الحقوق.
    Kenya was working with the Kenya National Commission on Human Rights to create awareness of public support for abolition. UN وتعمل كينيا إلى جانب اللجنة الوطنية الكينية المعنية بحقوق الإنسان لإذكاء وعي الجمهور لتأييد إلغاء عقوبة الإعدام.
    There was a need to raise public awareness in that regard. UN وقال إن هناك حاجة إلى توعية الجمهور في هذا الصدد.
    Norway contributes actively to space debris monitoring and takes part in the ESA programme on space situational awareness. UN تُسهم النرويج بنشاط في رصد الحطام الفضائي وتشارك في برنامج وكالة الفضاء الأوروبية للتوعية بأحوال الفضاء.
    awareness of the importance and complexity of highland/lowland linkages is significantly increasing. UN ويتزايد إدراك أهمية الصلات بين المرتفعات والمناطق المنخفضة وتعقيداتها بشكل ملموس.
    :: Establishment in 2010 of a core group of 25 religious leaders and traditional communicators, to raise community awareness of the resolutions; UN :: وجود فريق أساسي قوامه 25 زعيماً دينياً وإعلاميا تقليديا لتوعية المجتمعات المحلية على نحو أفضل بالقرارات في عام 2010؛
    The government should be primarily involved in education and awareness raising programs. UN يجب أن تشارك الحكومة في المقام الأول في برامج التثقيف والتوعية.
    In relation to awareness, the teaching of human rights through other institutions of social upbringing is designed to: UN وتهدف التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية فيما يتعلق بالتوعية إلى الآتي:
    Both the events highlighted Goal 7 and created awareness on environmental management. UN وألقى الحدثان الضوء على الهدف 7 وخلقا وعيا بشأن الإدارة البيئية.
    That awareness sets our times apart from others in history. UN وهذا الإدراك يميز زماننا عن أزمنة أخرى في التاريخ.
    This has assisted many Member States in raising their understanding and awareness of the recruitment process and campaigns. UN وقد ساعد ذلك الكثير من الدول الأعضاء في زيادة فهمها للعمليات والحملات المتعلقة بالتعيين والوعي بها.
    Efforts are being undertaken to increase the availability of lifelong learning for survivors and to raise the awareness of potential employers. UN وتُبذل جهود أيضاً لزيادة توافر فرص التعلم مدى الحياة للناجين وتوعية أرباب العمل الذين يمكن أن يوظفوا أولئك الأشخاص.
    Citizens were more open-minded and had a greater awareness of gender issues, and violence was being reported more frequently. UN ولقد أصبح المواطنون أكثر انفتاحاً وزاد وعيهم بالقضايا الجنسانية، وأصبح الناس يبلغون بتواتر أكبر عن حالات العنف.
    Service providers and women's lack of awareness of the legal status can severely limit access to related services. UN ويمكن لعدم معرفة مقدمي الخدمات والنساء بالوضع القانوني أن يحد بشكل جسيم من الحصول على الخدمات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more