"وعي" - Translation from Arabic to English

    • awareness
        
    • aware
        
    • consciousness
        
    • conscious
        
    • understanding
        
    • conscience
        
    • unconscious
        
    • subconscious
        
    • consciously
        
    • unconsciously
        
    • sense
        
    • unconsciousness
        
    To promote active ageing issues by increasing public awareness on the need to appreciate and honour the elderly; UN تعزيز القضايا المتعلقة بالنشاط في سن الشيخوخة عن طريق زيادة وعي الجمهور بضرورة تكريم المسنين واحترامهم؛
    The Programme was also instrumental in creating awareness and understanding of women's rights, including women's rights to education. UN كذلك فإن البرنامج كان له دور فعَّال في خلق وعي بحقوق المرأة بما فيها حقوقها في التعليم وفهم لهذه الحقوق.
    Kenya was working with the Kenya National Commission on Human Rights to create awareness of public support for abolition. UN وتعمل كينيا إلى جانب اللجنة الوطنية الكينية المعنية بحقوق الإنسان لإذكاء وعي الجمهور لتأييد إلغاء عقوبة الإعدام.
    UNHabitat management is aware of this financial situation and is taking steps to contain expenditure in line with income. 7.9. UN وإدارة موئل الأمم المتحدة على وعي بهذا الوضع المالي وتتخذ حاليا خطوات لاحتواء النفقات بما يتمشى مع الإيرادات.
    Certainly, given a few high profile cases of trafficking, there is increased awareness of trafficking within South Africa. UN ومن المؤكد أنه نظراً لبعض قضايا الاتجار الشهيرة، أصبح هناك وعي متزايد بالاتجار في جنوب أفريقيا.
    Consequently, there is a growing awareness of the need to also assess sanctions against culpable individuals in cartel cases. UN ونتيجة لذلك، هناك وعي متزايد بضرورة أن تفرض العقوبات أيضاً على الأفراد المتورطين في القضايا المتعلقة بالكارتلات.
    Children, women and men have increased awareness of and demand protective services UN ازداد وعي الأطفال والنساء والرجال بخدمات الحماية وباتوا يطلبون الحصول عليها
    From the central to regional levels, there is a new awareness to give attention to pregnant and delivering mothers. UN وهناك وعي جديد، بدءا من المستوى المركزي إلى مستويات الأقاليم، بإيلاء اهتمام للأمهات الحوامل واللواتي تضعن مواليدهن.
    (iii) Increasing public awareness of risks, prevention and post-event actions; UN زيادة وعي الجمهور بالمخاطر والوقاية وإجراءات ما بعد الظواهر؛
    However, there is no awareness about these initiatives in the system. UN غير أنه ليس هناك أي وعي بهذه المبادرات داخل المنظومة.
    Hence voter awareness and education are important in improving the democratic culture. UN وبالتالي، فإن وعي الناخبين وتثقيفهم مهمين في مجال تحسين الثقافة الديمقراطية؛
    She acknowledged, however, that there was general awareness within the Committee that further effort could still be made to streamline the manner in which it considered items. UN إلا أنها أقرت بأنه ثمة وعي عام داخل اللجنة بأنه لا يزال من الممكن بذل مزيد من الجهود لتبسيط طريقة نظر اللجنة في البنود.
    However, there is no awareness about these initiatives in the system. UN غير أنه ليس هناك أي وعي بهذه المبادرات داخل المنظومة.
    Over the recent period, awareness of judges had increased when it came to applying international standards to pretrial detention. UN وعلى مدى الفترة الأخيرة، نما وعي القضاة فيما يتعلق بتطبيق المعايير الدولية في حالات الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Increased awareness of the extent to which countries can save in economic terms if appropriate nutrition-oriented policies and programmes are implemented. UN زيادة وعي البلدان بقدرتها على أن تحقق وفورات اقتصادية إذ ما قامت بتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة تحسين الحالة التغذوية.
    There is a keen awareness at all levels for capacity-development approaches to go beyond training in order to achieve sustainable results. UN ويوجد وعي قوي على جميع المستويات بضرورة أن تتجاوز نُهج تنمية القدرات التدريب وذلك من أجل تحقيق نتائج مستدامة.
    Several national administrations in the region, however, appear to have limited awareness of the full ambit of the maritime domain. UN غير أن العديد من الإدارات الوطنية في المنطقة ذات وعي محدود على ما يبدو بالنطاق الكامل للمجال البحري.
    The member States of the Non-Proliferation Treaty are aware that compliance with the obligations in the Treaty makes such progress essential. UN إن الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار على وعي بأن مراعاة الالتزامات الواردة في المعاهدة تجعل هذا التقدم ضرورياً.
    Although Central American countries are aware of the opportunities related to conservation and forest management, accessibility has been limited for them. UN ورغم أن بلدان أمريكا الوسطى على وعي بالفرص المتصلة بحفظ الغابات وإدارتها، فإن وصولها إلى هذه الفرص كان محدودا.
    It noted that the armed and security forces had thus been made aware of the problem of violence against women. UN وأشار إلى أن هذه التدريبات ساهمت في إذكاء وعي القوات المسلحة والأمنية بمشكلة العنف الممارس في حق المرأة.
    Schools and universities also have a critical role to play in raising public consciousness, and governments themselves must step up their contributions. UN على أن للمدارس والجامعات أيضا دورا حاسما في زيادة وعي الجمهور، كما أن على الحكومات نفسها أن تزيد من مساهماتها.
    We are fully conscious of the fact that North-South cooperation needs to be complemented by effective South-South cooperation. UN وإننا على وعي تام بضرورة تكملة التعاون بين الشمال والجنوب بتعاون فعال فيما بين بلدان الجنوب.
    Recognizing the efforts made by civil society and non-governmental organizations that have contributed to creating a worldwide social conscience of the negative impact, both on social and on economic life, of violence against women, UN وإذ تدرك الجهود التي يبذلها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، مما ساهم في خلق وعي اجتماعي على النطاق العالمي باﻷثر السلبي الذي يخلفه العنف ضد المرأة على الحياة الاجتماعية والاقتصادية معا،
    Or maybe it's unconscious bias, or it could be racial. Open Subtitles أو ربما يتحيز دون وعي أو هو عنصري بالفطرة
    Hmm. It's a subconscious manifestation of their own predatory instincts. Open Subtitles إنّها ظاهرةٌ تحدث بلا وعي من غرائزهم الجارحة.
    Through the process of learning and dialogue people consciously internalized the holistic vision of human rights to overcome fear and want. UN ومن خلال عملية التعلم والحوار، يتمثل الناس عن وعي الرؤية الشاملة لحقوق الإنسان من أجل التغلب على الخوف والعوز.
    This responsibility must dictate that all the measures we take in the future do not consciously or unconsciously lead us over the edge of the abyss. UN وهذه المسؤولية يجب أن تملي علينا أن كل التدابير التي نتخذها في المستقبل لا تؤدي بنا بوعي أو بغير وعي إلى حافة الهاوية.
    We need a clearer sense of direction and we need greater energy injected into our work. UN نحن بحاجة إلى وعي أوضح بالتوجيه، كما نحتاج إلى توجيه طاقة أكبر إلى أعمالنا.
    It's as if you're sitting in your car in your garage with the engine running and the door closed and you've slipped into unconsciousness. Open Subtitles إنه يشبه جلوسك في السيارة في مرآبك والمحرك يعمل والأبواب مغلقة ودخلت في حالة فقدان وعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more